"strictly prohibited" - Translation from English to Arabic

    • منعاً باتاً
        
    • حظر صارم
        
    • حظراً باتاً
        
    • حظرا باتا
        
    • حظرا تاما
        
    • حظرا مطلقا
        
    • التشديد في
        
    • محظور تماماً
        
    • ممنوع منعاً
        
    • منعا باتا
        
    • يحظر تماما
        
    • الحظر الصارم
        
    • ممنوع منعا
        
    • محظور تماما
        
    • محظورة تماما
        
    Any interference by an individual, official or organization is strictly prohibited. UN ويمنع منعاً باتاً تدخل أي فرد أو مسؤول أو منظمة في عمل هذه الهيئة.
    The law strictly prohibited child soldiers and only persons 18 years of age and older did national service. UN ويمنع القانون منعاً باتاً الجنود الأطفال ولا يدخل الخدمة الوطنية إلا الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 18 عاماً فما فوق.
    Forced conscription in any form is strictly prohibited. UN وهناك حظر صارم على التجنيد الإجباري بأي شكل من الأشكال.
    Under the Labour Code, the establishment of independent unions is strictly prohibited. UN فقانون العمل يحظر إنشاء نقابات مستقلة حظراً باتاً.
    Corporal punishment was strictly prohibited in schools, training centres and even in the home. UN أما العقوبة البدنية فهي ممنوعة منعاً باتاً في المدارس وفي مراكز التعليم وحتى في المنزل.
    Forced conscription in any form is strictly prohibited. UN ويمنع التجنيد الإجباري بأي شكل من الأشكال منعاً باتاً.
    And remember, levitating in the passageways is strictly prohibited. Open Subtitles وتذكروا ممنوع منعاً باتاً التسكع في الردهة
    And sightseeing is strictly prohibited although sites of historical merit may be noted. Open Subtitles ويمنع منعاً باتاً مشاهدة معالم المدينة ولو كانت الأماكن التاريخية تستحق الملاحظة
    50. Nazi activities and Holocaust denial were strictly prohibited by Austrian law. UN 50- ويمنع القانون النمساوي منعاً باتاً الأنشطة النازية وإنكار المحرقة.
    Forced conscription in any form is strictly prohibited. UN وهناك حظر صارم على التجنيد الإجباري بأي شكل من الأشكال.
    The use of children in manning checkpoints and protecting protesters should be strictly prohibited. UN وينبغي إقرار حظر صارم لاستخدام الأطفال في حراسة نقاط التفتيش وحماية المتظاهرين.
    Coercion, physical violence, and torture imposed on detainees or prisoners are strictly prohibited. UN ويحظر حظراً باتاً ممارسة الإكراه والعنف البدني والتعذيب على المحتجزين أو السجناء.
    Possession by an officer of a weapon not assigned to him is strictly prohibited. UN ويحظر حظرا باتا حيازة أي ضابط لسلاح غير مخصص له.
    Pursuant to current laws, it is strictly prohibited to promote obscenity via press media, and special permits must be obtained in order to show erotic materials. UN وطبقا للقوانين الحالية، يحظر حظرا تاما تشجيع الدعارة عن طريق الصحافة، ويلزم الحصول على إذن خاص لعرض أية مواد جنسية.
    Any such exchanges or transactions, including brokering activities, are strictly prohibited under Israeli legislation. UN ويحظر القانون الإسرائيلي حظرا مطلقا إجراء أي تبادلات أو معاملات من هذا القبيل، بما في ذلك أنشطة السمسرة.
    95. All disciplinary measures and behaviour management constituting torture, cruel, inhuman or degrading treatment, including closed or solitary confinement or any other forms of physical or psychological violence that are likely to compromise the physical or mental health of the child, must be strictly prohibited in conformity with international human rights law. UN 95- ويجب التشديد في حظر جميع التدابير التأديبية وأساليب ضبط السلوك التي تشمل التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما فيها الحجز في مكان مغلق أو الحبس الانفرادي أو ممارسة أي أشكال أخرى من العنف البدني أو النفسي التي يُحتمل أن تلحق الضرر بصحة الطفل الجسدية أو النفسية، وذلك بما يتماشى وأحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Holding women in detention in unofficial or secret places of detention is strictly prohibited. UN واحتجاز النساء في أماكن غير رسمية أو سرية محظور تماماً.
    The production, use and storage of biological and chemical weapons under any circumstances are strictly prohibited under United Kingdom law. UN يمنع منعا باتا بموجب قانون المملكة المتحدة إنتاج الأسلحة البيولوجية والكيميائية واستخدامها وتخزينها تحت أي ظرف من الظروف.
    7. The use of flash cameras in the conference rooms is strictly prohibited when meetings are in session. UN ٧ - يحظر تماما استخدام آلات التصوير ذات المصابيح الومضية )الفلاش( في غرف الاجتماع أثناء انعقاد الجلسات.
    They emphasize that the drowning, abandonment and mistreatment of female infants is strictly prohibited, laws and policies relating to women's land rights are to be implemented effectively, and crimes involving the drowning and abandonment of female infants are to be dealt with forcefully. UN وتؤكد هذه الأحكام الحظر الصارم لإغراق الأنثى الرضيعة أو التخلي عنها أو إساءة معاملتها، كما تؤكد وجوب التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات المتصلة بحقوق المرأة في الأرض، والتناول الصارم للجرائم المتعلقة بإغراق الأنثى الرضيعة أو التخلي عنها.
    Secondly, it was incorrectly stated in paragraph 33 that the conversion of a Muslim to another religion was strictly prohibited and is punishable by death. UN وثانيا، أشير خطأ في الفقرة ٣٣ أن اعتناق المسلم لدين آخر ممنوع منعا باتا، وأنه يعاقب باﻹعدام.
    Forced conscription in any form is strictly prohibited. UN والتجنيد الإجباري محظور تماما في أي شكل من الأشكال.
    :: Sex discretion tests of the fetus is strictly prohibited. UN :: والاختبارات الرامية إلى اختيار جنس الجنين محظورة تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more