3. Condemns all violence, irrespective of where it comes from, and calls upon all parties to immediately put an end to all forms of violence, including terrorist acts and acts of violence or intimidation that may foment sectarian tensions, and to comply strictly with their obligations under international law, including international humanitarian law; | UN | 3 - تدين جميع أعمال العنف، بغض النظر عن الجهة التي ترتكبها، وتهيب بجميع الأطراف أن تضع حدا على الفور لكل أشكال العنف، بما في ذلك الأعمال الإرهابية وأعمال العنف أو التخويف التي قد تؤجج التوترات الطائفية، وأن تتقيد على نحو صارم بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي؛ |
3. Condemns all violence, irrespective of where it comes from, and calls upon all parties to immediately put an end to all forms of violence, including terrorist acts and acts of violence or intimidation that may foment sectarian tensions, and to comply strictly with their obligations under international law, including international humanitarian law; | UN | 3 - تدين جميع أعمال العنف، بغض النظر عن الجهة التي ترتكبها، وتهيب بجميع الأطراف أن تضع حدا على الفور لكل أشكال العنف، بما في ذلك الأعمال الإرهابية وأعمال العنف أو التخويف التي قد تؤجج التوترات الطائفية، وأن تتقيد على نحو صارم بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي؛ |
90. The Russian side plans to express traditional reservations when signing the Protocol to the Treaties on Nuclear-Weapon-Free Zones in Central Asia and in South-East Asia that will not affect the interests of States wishing to comply strictly with their obligations under the Treaty. | UN | 90 - ويعتزم الجانب الروسي إبداء تحفظات تقليدية عند التوقيع على البروتوكولين الملحقين بمعاهدتي إنشاء منطقتين خاليتين من الأسلحة النووية في وسط وجنوب شرق آسيا، دون المساس بمصالح الدول التي تريد أن تتقيد بدقة بالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
4. Also condemns all violence, irrespective of where it comes from, and calls upon all parties to immediately put an end to all forms of violence, including terrorist acts and acts of violence or intimidation that may foment sectarian tensions, and to comply strictly with their obligations under international law, including international humanitarian law; | UN | 4 - تدين أيضا جميع أعمال العنف، بغض النظر عن مصدرها، وتدعو جميع الأطراف إلى أن تضع على الفور حدا لجميع أشكال العنف، بما في ذلك الأعمال الإرهابية وأعمال العنف أو التخويف التي يمكن أن تثير التوترات الطائفية، وأن تتقيد بدقة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني؛ |
" The Security Council calls upon all parties concerned to comply strictly with their obligations under international law, in particular their relevant obligations under the Hague Conventions, the Geneva Conventions of 1949 and their Additional Protocols of 1977, and the United Nations Convention on the Rights of the Child of 1989, as well as with all decisions of the Security Council. | UN | " ويدعو مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف المعنية إلى الوفاء التام بالتزاماتها المقررة بموجب القانون الدولي، ولا سيما التزاماتها ذات الصلة المقررة بموجب اتفاقيات لاهاي، واتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وبروتوكوليها اﻹضافيين لعام ١٩٧٧ واتفاقية اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل لعام ١٩٨٩، فضلا عن جميع مقررات مجلس اﻷمن. |
1. Reaffirms once again its support for the Peace Agreement, as well as for the Dayton Paris Agreement on implementing the Federation of Bosnia and Herzegovina of 10 November 1995 (S/1995/1021, annex) and calls upon the parties to comply strictly with their obligations under those Agreements; | UN | ١ - يؤكد من جديد مرة أخرى تأييده لاتفاق السلام ولاتفاق دايتون - باريس بشأن تحقيق إقامة اتحاد البوسنة والهرسك المؤرخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 (S/1995/1021، المرفق)، ويهيب بالأطراف التقيد الدقيق بالالتزامات المنوطة بها بموجب الاتفاقين المذكورين؛ |
3. The Human Rights Council urges all States parties to the Convention to comply strictly with their obligations under the Convention. | UN | 3- ويحث مجلس حقوق الإنسان جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على أن تفي بحزم بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
6. Condemns all violence, especially against civilians, irrespective of where it comes from, including terrorist acts and acts of violence that may foment sectarian tensions, and demands that all parties put an immediate end to all forms of violence and comply strictly with their obligations under international law, including international humanitarian law; | UN | 6- يُدين جميع أعمال العنف، بغض النظر عن الجهة التي ترتكبها، ولا سيما أعمال العنف الموجهة ضد المدنيين، بما في ذلك الأعمال الإرهابية وأعمال العنف التي قد تشعل التوترات الطائفية، ويطالب جميع الأطراف بأن تضع حداً على الفور لجميع أشكال العنف وأن تتقيد على نحو صارم بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني؛ |
6. Condemns all violence, especially against civilians, irrespective of where it comes from, including terrorist acts and acts of violence that may foment sectarian tensions, and demands that all parties put an immediate end to all forms of violence and comply strictly with their obligations under international law, including international humanitarian law; | UN | 6- يُدين جميع أعمال العنف، بغض النظر عن الجهة التي ترتكبها، ولا سيما أعمال العنف الموجهة ضد المدنيين، بما في ذلك الأعمال الإرهابية وأعمال العنف التي قد تشعل التوترات الطائفية، ويطالب جميع الأطراف بأن تضع حداً على الفور لجميع أشكال العنف وأن تتقيد على نحو صارم بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني؛ |
1. Reaffirms its support for the Peace Agreement, as well as for the Dayton Agreement on implementing the Federation of Bosnia and Herzegovina of 10 November 1995 (S/1995/1021, annex), calls upon the parties to comply strictly with their obligations under those Agreements, and expresses its intention to keep the implementation of the Peace Agreement and the situation in Bosnia and Herzegovina under review; | UN | ١ - يؤكد من جديــــد تأييــده لاتفاق السلام، وكذلك لاتفاق دايتون بشأن إقامــة اتحاد البوسنة والهرسك المؤرخ ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ )S/1995/1021، المرفق(، ويطلب من اﻷطراف أن تتقيد على نحو صارم بالتزاماتها بموجب هذين الاتفاقين، ويعرب عن اعتزامه إبقاء تنفيذ اتفاق السلام والحالة في البوسنة والهرسك قيد الاستعراض؛ |
1. Reaffirms its support for the Peace Agreement, as well as for the Dayton Agreement on implementing the Federation of Bosnia and Herzegovina of 10 November 1995 (S/1995/1021, annex), calls upon the parties to comply strictly with their obligations under those Agreements, and expresses its intention to keep the implementation of the Peace Agreement and the situation in Bosnia and Herzegovina under review; | UN | ١ - يؤكد من جديــــد تأييــده لاتفاق السلام، وكذلك لاتفاق دايتون بشأن إقامــة اتحاد البوسنة والهرسك المؤرخ ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ )S/1995/1021، المرفق(، ويطلب من اﻷطراف أن تتقيد على نحو صارم بالتزاماتها بموجب هذين الاتفاقين، ويعرب عن اعتزامه إبقاء تنفيذ اتفاق السلام والحالة في البوسنة والهرسك قيد الاستعراض؛ |
“1. Reaffirms its support for the Peace Agreement, as well as for the Dayton Agreement on implementing the Federation of Bosnia and Herzegovina of 10 November 1995 (S/1995/1021, annex), calls upon the parties to comply strictly with their obligations under those Agreements, and expresses its intention to keep the implementation of the Peace Agreement and the situation in Bosnia and Herzegovina under review; | UN | " ١ - يؤكد من جديد تأييده لاتفاق السلام، وكذلك لاتفاق دايتون بشأن إقامة اتحاد البوسنة والهرسك المؤرخ ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ )S/1995/1021، المرفق(، ويطلب من اﻷطراف أن تتقيد على نحو صارم بالتزاماتها بموجب هذين الاتفاقين، ويعرب عن اعتزامه إبقاء تنفيذ اتفاق السلام والحالة في البوسنة والهرسك قيد الاستعراض؛ |
1. Reaffirms once again its support for the Peace Agreement, as well as for the Dayton Agreement on implementing the Federation of Bosnia and Herzegovina of 10 November 1995 (S/1995/1021, annex), calls upon the parties to comply strictly with their obligations under those Agreements, and expresses its intention to keep the implementation of the Peace Agreement and the situation in Bosnia and Herzegovina under review; | UN | ١ - يؤكد مرة أخرى تأييده لاتفاق السلام، وكذلك لاتفاق دايتون بشأن إقامة اتحاد البوسنة والهرسك المؤرخ ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ )S/1995/1021، المرفق( ويطلب إلى اﻷطراف أن تتقيد على نحو صارم بالتزاماتها بموجب هذين الاتفاقين، ويعرب عن اعتزامه إبقاء تنفيذ اتفاق السلام والحالة في البوسنة والهرسك قيد الاستعراض؛ |
16. Deplores the continuing flows of mercenaries into the Libyan Arab Jamahiriya and calls upon all Member States to comply strictly with their obligations under paragraph 9 of resolution 1970 (2011) to prevent the provision of armed mercenary personnel to the Libyan Arab Jamahiriya; | UN | 16 - يعرب عن استيائه لاستمرار تدفق المرتزقة إلى الجماهيرية العربية الليبية ويطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تفي بدقة بالتزاماتها بموجب الفقرة 9 من القرار 1970 (2011) لمنع توفير أفراد المرتزقة المسلحين للجماهيرية العربية الليبية؛ |
16. Deplores the continuing flows of mercenaries into the Libyan Arab Jamahiriya and calls upon all Member States to comply strictly with their obligations under paragraph 9 of resolution 1970 (2011) to prevent the provision of armed mercenary personnel to the Libyan Arab Jamahiriya; | UN | 16 - يعرب عن استيائه لاستمرار تدفق المرتزقة إلى الجماهيرية العربية الليبية ويطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تفي بدقة بالتزاماتها بموجب الفقرة 9 من القرار 1970 (2011) لمنع توفير أفراد المرتزقة المسلحين للجماهيرية العربية الليبية؛ |
16. Deplores the continuing flows of mercenaries into the Libyan Arab Jamahiriya, and calls upon all Member States to comply strictly with their obligations under paragraph 9 of resolution 1970 (2011) to prevent the provision of armed mercenary personnel to the Libyan Arab Jamahiriya; | UN | 16 - يعرب عن استيائه لاستمرار تدفق المرتزقة إلى الجماهيرية العربية الليبية، ويهيب بجميع الدول الأعضاء أن تفي بدقة بالتزاماتها بموجب الفقرة 9 من القرار 1970 (2011) لمنع توفير المرتزقة المسلحين للجماهيرية العربية الليبية؛ |
8. Urges States parties to comply strictly with their obligations under the Convention, including their obligation to submit reports in accordance with article 19 of the Convention, in view of the high number of reports not submitted, and invites States parties to incorporate a gender perspective and information concerning children and juveniles when submitting reports to the Committee against Torture; | UN | 8 - تحث الدول الأطراف على الوفاء التام بالتزاماتها المقررة بموجب الاتفاقية، بما فيها التزامها بتقديم تقارير بموجب المادة 19 من الاتفاقية، بالنظر إلى العدد الكبير من التقارير التي لم تقدم، وتدعو الدول الأطراف إلى إدراج منظور جنساني ومعلومات عن الأطفال والأحداث عند تقديم التقارير إلى اللجنة؛ |
“The Council calls upon all parties concerned to comply strictly with their obligations under international law, in particular their relevant obligations under the Conventions of The Hague, the Geneva Conventions of 1949 and their Additional Protocols of 1977, and the Convention on the Rights of the Child of 1989, as well as with all decisions of the Security Council. | UN | " ويدعو المجلس جميع اﻷطـــراف المعنية إلى الوفاء التام بالتزاماتها المقررة بموجب القانون الدولي، ولا سيما التزاماتها ذات الصلة المقررة بموجب اتفاقيات لاهاي، واتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وبروتوكوليها اﻹضافيين لعام ١٩٧٧ واتفاقية اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل لعام ١٩٨٩، فضلا عن جميع مقررات المجلس. |
6. Urges States parties to comply strictly with their obligations under the Convention, including their obligation to submit reports in accordance with article 19 of the Convention, in view of the high number of reports not submitted, and invites States parties to incorporate a gender perspective and information concerning children and juveniles when submitting reports to the Committee; | UN | ٦ - تحث الدول اﻷطراف على الوفاء التام بالتزاماتها المقررة بموجب الاتفاقية، بما فيها التزامها بتقديم تقارير بموجب المادة ١٩ من الاتفاقية، بالنظر إلى العدد الكبير من التقارير التي لم تقدم، وتدعو الدول اﻷطراف إلى إدراج منظور جنساني ومعلومات عن اﻷطفال واﻷحداث عند تقديم التقارير إلى اللجنة؛ |
1. Reaffirms once again its support for the Peace Agreement, as well as for the Dayton Paris Agreement on implementing the Federation of Bosnia and Herzegovina of 10 November 1995 (S/1995/1021, annex) and calls upon the parties to comply strictly with their obligations under those Agreements; | UN | 1 - يؤكد من جديد مرة أخرى تأييده لاتفاق السلام ولاتفاق دايتون - باريس بشأن تحقيق إقامة اتحاد البوسنة والهرسك، المؤرخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 (S/1995/1021، المرفق)، ويهيب بالأطراف التقيد الدقيق بالالتزامات المنوطة بها بموجب الاتفاقين المذكورين؛ |
1. Reaffirms once again its support for the Peace Agreement, as well as for the Dayton Paris Agreement on implementing the Federation of Bosnia and Herzegovina of 10 November 1995 (S/1995/1021, annex) and calls upon the parties to comply strictly with their obligations under those Agreements; | UN | 1 - يؤكد من جديد مرة أخرى تأييده لاتفاق السلام ولاتفاق دايتون - باريس بشأن تحقيق إقامة اتحاد البوسنة والهرسك، المؤرخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 (S/1995/1021، المرفق)، ويهيب بالأطراف التقيد الدقيق بالالتزامات المنوطة بها بموجب الاتفاقين المذكورين؛ |
1. Reaffirms once again its support for the Peace Agreement, as well as for the Dayton Paris Agreement on implementing the Federation of Bosnia and Herzegovina of 10 November 1995 (S/1995/1021, annex) and calls upon the parties to comply strictly with their obligations under those Agreements; | UN | 1 - يؤكد من جديد مرة أخرى تأييده لاتفاق السلام ولاتفاق دايتون - باريس بشأن تحقيق إقامة اتحاد البوسنة والهرسك، المؤرخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 (S/1995/1021، المرفق)، ويدعو الأطراف إلى التقيد الدقيق بالالتزامات المنوطة بها بموجب الاتفاقين المذكورين؛ |
3. The Human Rights Council urges all States parties to the Convention to comply strictly with their obligations under the Convention. | UN | 3- ويحث مجلس حقوق الإنسان جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على أن تفي بحزم بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |