"strike a balance between the" - Translation from English to Arabic

    • إقامة توازن بين
        
    • تحقيق توازن بين
        
    • إيجاد توازن بين
        
    • تقيم توازنا بين
        
    • ايجاد توازن بين
        
    • تحقق توازنا بين
        
    • إقامة التوازن بين
        
    • يقيم توازنا بين
        
    • يقيم توازناً بين
        
    We understand that the Conference is trying to strike a balance between the national and multilateral efforts of States in order to ensure nuclear security. UN وإننا ندرك أن المؤتمر يحاول إقامة توازن بين الجهود الوطنية والمتعددة الأطراف التي تبذلها الدول لضمان الأمن النووي.
    Instead, what was needed was to strike a balance between the various provisions of the draft. UN وبدلا من ذلك، يلزم إقامة توازن بين شتى أحكام المشروع.
    The Act recognises the need to strike a balance between the rights of disabled people and the interests of service providers. UN ويقر القانون بضرورة تحقيق توازن بين حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومصالح مقدمي الخدمات.
    It therefore recognized that implementation requires that UNDP managers strike a balance between the requirements set out in the Plan and what is specifically demanded, and feasible, within a specific regional or national context. UN وقد أقرت لذلك بأن التنفيذ يقتضي من مدير البرنامج الإنمائي تحقيق توازن بين المتطلبات الواردة في الخطة وما هو مطلوب تحديداً، وما هو ممكن عملياً، ضمن سياق إقليمي أو وطني محدد.
    Article 4 seeks to strike a balance between the role of internal and international law, both of which are relevant. UN تسعى المادة 4 إلى إيجاد توازن بين دور القانون المحلي والقانون الدولي، حيث أنهما ذوا صلة كلاهما بالموضوع.
    Consequently, some States had enacted domestic legislation to strike a balance between the interests at stake. UN وبناء عليه، سنت بعض الدول تشريعات محلية لكي تقيم توازنا بين المصالح المعرضة للمخاطر.
    The country had clearly attempted to strike a balance between the need to protect human rights and the need to confront terrorism but, as the delegation itself would probably admit, the attempt had not always proved successful. UN وأنه من الواضح أن البلد حاول ايجاد توازن بين الحاجة إلى حماية حقوق اﻹنسان وبين مواجهة الارهاب، ولكن المحاولة لم تكلل دائما بالنجاح كما يمكن أن يعترف بذلك الوفد ذاته على اﻷرجح.
    They should also maintain flexibility in order to strike a balance between the strengthening of international humanitarian law and legitimate defence requirements. UN ويتعين عليها أيضاً أن تحافظ على المرونة بغية إقامة توازن بين تعزيز القانون الإنساني الدولي ومقتضيات الدفاع المشروع.
    In general, regulations and policies need to strike a balance between the safety of the financial system and ensuring sufficient access to credit. UN وبشكل عام، تحتاج السياسات والأنظمة إلى إقامة توازن بين سلامة النظام المالي وضمان وجود فرص كافية للحصول على الائتمانات.
    The need to strike a balance between the interests of affected States and conservation and management was also highlighted. UN وتم التأكيد أيضا على الحاجة إلى إقامة توازن بين مصالح الدول المتضررة وحفظ الموارد وإدارتها.
    Several delegations expressed the need to strike a balance between the principle of zero nominal growth and the evolutionary approach. UN وأعربت وفود أخرى كثيرة عن ضرورة إقامة توازن بين العمل بمبدأ النمو الاسمي الصفري واتباع النهج التطوري.
    The Tribunal has also attempted to strike a balance between the strictly constructionist and the teleological approaches in the interpretation of the Statute. UN كما سعت المحكمة الى تحقيق توازن بين اﻷسلوب الحرفي الصرف واﻷسلوب الغائي في تفسير النظام اﻷساسي.
    The purpose of the regime towards which we are moving with the obligation of notification would be not only to prevent accidents but also to strike a balance between the interests of the parties by introducing order into a whole array of factors. UN والنظام الذي يستهدفه الالتزام باﻹخطار لا يستهدف فقط منع وقوع الحوادث بل يستهدف أيضا تحقيق توازن بين مصالح الطرفين بإقامة نظام لمجموعة كبيرة فعلا من العوامل.
    22. Under part 4 he drew attention to article 26, which attempted to strike a balance between the independence and accountability of the prosecutor. UN ٢٢ - وفي إطار الباب ٤، وجه الانتباه إلى المادة ٢٦ التي تحاول تحقيق توازن بين استقلالية المدعي العام ومساءلته.
    It was noted in this connection that such a solution was based on caution and flexibility and was both pragmatic and realistic since it was important to strike a balance between the need for legal and institutional certainty and the application of pragmatic and realistic criteria. UN وقد ذكر في هذا الصدد أن هذا الحل يقوم على الحذر والمرونة وأنه عملي وواقعي في آن واحد ﻷن من المهم تحقيق توازن بين الحاجة الى يقين قانوني ومؤسسي مع تطبيق معايير عملية وواقعية.
    Third, there was a need to strike a balance between the ideal and the practical. UN وثالثا، لأن ثمة حاجة إلى إيجاد توازن بين المثالي والعملي.
    It was important to strike a balance between the principle of immunity emanating from national sovereignty and the prevention of impunity. UN ومن المهم إيجاد توازن بين مبدأ الحصانة النابعة من السيادة الوطنية ومنع الإفلات من العقاب.
    Developing countries have to strike a balance between the possible increase in intermediation costs of such policies against the cost of a future system-wide crisis. UN وعلى البلدان النامية أن تقيم توازنا بين احتمال زيادة تكاليف الوساطة لمثل هذه السياسات مقابل تكاليف أزمة مقبلة على نطاق المنظومة.
    My delegation has striven to strike a balance between the functions and responsibilities of the Organization's principal organs in a manner that does not compromise their operation, yet offers a means for this Organization to further its purposes. UN لقد عمل وفدي جاهدا على ايجاد توازن بين مهام الهيئات الرئيسية للمنظمة ومسؤولياتها على نحو لا يمس بعملها، بل يقدم وسيلة لهذه المنظمة كي تعزز مقاصدها.
    In the face of the crises, pragmatic policies that strike a balance between the imperative of fiscal sustainability and job recovery are essential. UN ولمواجهة الأزمات، لا بد من اعتماد سياسات عملية تحقق توازنا بين الاستدامة المالية الواجبة وتعافي سوق العمل.
    Thus, the key was to strike a balance between the confidence of the parties as a prerequisite for compliance with treaties and the need for legal certainty. UN وبذا يتمثل العامل الأساسي في إقامة التوازن بين ثقة الأطراف كشرط للامتثال للمعاهدات، والحاجة إلى تأكيدات قانونية.
    27. The Chairman noted that he had introduced a draft protocol in which he had attempted to strike a balance between the differing positions held by Parties. UN ٧٢- ولاحظ الرئيس أنه قدم مشروع بروتوكول حاول فيه أن يقيم توازنا بين المواقف المختلفة التي تتخذها اﻷطراف.
    Any definition of the sale of children should strike a balance between the market forces of supply and demand. UN وقال إن أي تعريف لبيع اﻷطفال ينبغي أن يقيم توازناً بين قوى العرض والطلب في السوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more