"strong arguments" - Translation from English to Arabic

    • حجج قوية
        
    • حججا قوية
        
    • الحجج القوية
        
    There are strong arguments that it should include fisheries and forestry, at least as they relate to food consumption and land use; land and water use are important factors that are intimately associated with agriculture. UN وثمة حجج قوية على أنه ينبغي أن يشمل مصائد الأسماك والحراجة، على الأقل ما دامت تتصل باستهلاك الأغذية واستغلال الأراضي.
    The proponents of preserving sovereignty have equally strong arguments which I set out as follows. UN ولمؤيدي المحافظة على السيادة حجج قوية بنفس القدر، وأوردها فيما يلي.
    There are, on the other hand, strong arguments in favour of forms of cultural autonomy which would make it possible to maintain group identity. UN وهناك، من ناحية أخرى، حجج قوية تؤيد أشكال الاستقلال الثقافي التي تتيح الحفاظ على هوية المجموعات.
    It would appear that there are strong arguments in favour of the law of the country in which the depository institution is located (see A/CN.9/486, para. 58). UN ويبدو أن هناك حججا قوية تؤيد تطبيق قانون البلد الذي توجد فيه مؤسسة الايداع (انظر A/CN.9/486، الفقرة 58).
    Instead, the Committee for Development Policy notes the strong arguments against graduation highlighted in the country vulnerability profiles drawn up by UNCTAD for reference by the Committee. UN وبدلاً من ذلك، تشير لجنة السياسات الإنمائية إلى الحجج القوية التي تقول بعدم التخريج والتي أُبرزت في موجز الضعف القطري الذي وضعه الأونكتاد لكل منهما وذلك كمرجع للجنة السياسات الإنمائية.
    There are, therefore, strong arguments for leaving commercial parties to determine dispute resolution arrangements most suited to their particular needs. UN وبناء عليه، هناك حجج قوية لترك الأطراف التجارية تحدد ترتيبات حل النـزاعات الأنسب لاحتياجاتها الخاصة.
    With regard to the important distinction between drones and lethal autonomous robots, he said that there were strong arguments for ruling that the latter were illegal. UN وفيما يتعلق بالتمييز الهام بين الطائرات المسيّرة والروبوتات الفتاكة ذاتية التشغيل، قال إنه كانت هناك حجج قوية تدعو لتقرير عدم قانونية تلك الأخيرة.
    strong arguments were advanced at the forty-eighth session of the General Assembly and deeper elaborations of those arguments have been amply discussed in the Assembly's Open-Ended Working Group, whose summary report has been submitted to us. UN وقد أبديت حجج قوية في دورة الجمعية العامة الثامنة واﻷربعين وبحثت تفاصيل أعمق لتلك الحجج بحثا أوفى في الفريــق العامــل المفتــوح العضوية التابع للجمعية، الذي قدم تقريره الموجــز إلينا.
    The draft resolution contains strong arguments and constructive proposals, and we note that it stresses the importance of coordination by the United Nations of activities related to mine clearance. UN وإن مشروع القرار يحتوي على حجج قوية ومقترحات بناءة، ونحن نحيط علما بأنه يؤكد على أهمية تنسيق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة المتصلة بإزالة اﻷلغام.
    However, given the approximate nature of model outputs in such complex social-ecological systems, there are also strong arguments for including evidence based on locally-held knowledge of how these systems work; UN لكن نظراً للطبيعة التقريبية لنتائج النماذج في مثل هذه النظم الاجتماعية الإيكولوجية المعقدة، ثمة أيضاً حجج قوية لإدراج أدلة قائمة على معارف محلية عن كيفية عمل هذه النظم؛
    strong arguments had been articulated on whether such Territories should be addressed as decolonization matters, as sovereignty issues, or as a combination of both. UN وقُدمت حجج قوية بشأن ما إذا كان ينبغي تناول تلك الأقاليم بوصفها من مسائل إنهاء الاستعمار أم من قضايا السيادة أو مزيجا من الاثنين.
    The substantial initial costs of building consensus on methodologies, and in training national experts, are viewed as strong arguments for continuing the present programme. UN ويُنظر إلى التكاليف الأولية الكبيرة التي يتطلبها بناء توافق الآراء بشأن المنهجيات وتدريب الخبراء الوطنيين، بمثابة حجج قوية لمواصلة البرنامج الحالي.
    Although there may have been strong arguments by some permanent members of the Council to the effect that it is an effective decision-making tool, in practice it has been used by some to preserve narrow national interests, and this clearly is an untenable situation. UN وعلى الرغم من أنه ربما كانت حجج قوية من الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن بأن الحق أداة فعالة في صنع القرارات، فمن الناحية العملية استخدمه البعض للحفاظ على مصالح وطنية ضيقة، ومن الواضح أن هذا وضع لا يمكن تحمله.
    strong arguments were made for the expansion of the Security Council and for improving its working methods in order to make it more representative and more effective, and thus, to bolster its legitimacy and authority. UN وكانت هناك حجج قوية من أجل توسيع مجلس الأمن وتحسين أساليب عمله بغية جعله أكثر تمثيلاً وأكثر فاعلية، ومن ثم زيادة مشروعيته وسلطته.
    strong arguments had been made for a default or " opt-out " rule, but the system presented in A/CN.9/XLI/CRP.7 had garnered the widest support in informal consultations. UN لقد سيقت حجج قوية مؤيدة للقاعدة الضمنية أو قاعدة " عدم التطبيق " ، ولكن النظام المقدم في A/CN.9/XLI/CRP.7 حصل على التأييد الأوسع في المشاورات غير الرسمية.
    strong arguments have been made against combining intelligence and law enforcement functions. UN وقد سيقت حجج قوية ضد الجمع بين مهام الاستخبارات ومهام إنفاذ القانون().
    B. strong arguments to negotiate NSAs in the NPT context as part of NWFZ treaties UN باء - حجج قوية تدعم التفاوض بشأن ضمانات الأمـن السلبية في سياق معاهدة عدم الانتشار كجزء من معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية
    There are therefore, in our view, strong arguments to support the contention that such education can constitute " serious mental harm " . UN ومن ثم، نرى أن هناك حججا قوية تدعم المُحاجِّة بأن مثل هذا التعليم يمكن أن يشكل " ضررا عقليا جسيما " .
    3. The report concludes, for these and other reasons, that there are strong arguments in favour of ensuring that the 1988 List and the Al-Qaida Sanctions List keep their separate focus, and that dual listings should be avoided unless there are clear and obvious reasons to introduce them. UN 3 - ويخلص التقرير، لهذه الأسباب وغيرها، إلى أن هناك حججا قوية لصالح ضمان أن يظل تركيز القائمة الموضوعة بموجب القرار وقائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة منفصلا وتجنب الإدراجات المزدوجة ما لم تكن هناك أسباب واضحة لإدخالها.
    One of the strong arguments in favour was the pace with which developments are moving and the resulting need for mechanisms that can respond more effectively to events. UN ومن الحجج القوية المؤيدة للإبقاء عليها أن التطورات تتلاحق بسرعة وثمة حاجة بالتالي لآليات بإمكانها الاستجابة للأحداث على نحو أكثر فعالية.
    50. The strong arguments in support of this change in the structure emanate from the experience of having resident investigators located in the missions for the past two years. UN 50 - وتنبع الحجج القوية المؤيدة لهذا التغيير في الهيكل من الخبرة المكتسبة من وجود محققين مقيمين في البعثات على مدى السنتين السابقتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more