"strong condemnation" - Translation from English to Arabic

    • إدانته الشديدة
        
    • الإدانة القوية
        
    • إدانتها الشديدة
        
    • إدانته القوية
        
    • إدانتها القوية
        
    • إدانة شديدة
        
    • إدانة قوية
        
    • إدانتهم القوية
        
    • إدانتنا الشديدة
        
    • بالإدانة القوية
        
    • الإدانة الشديدة
        
    • يدين بشدة
        
    • ادانتها الشديدة
        
    • باﻹدانة القوية من
        
    • إدانتنا القوية
        
    Reiterating its strong condemnation of any attempt to destabilize the peace process by force, and expressing its intention to examine without delay the situation after any such attempt, on the basis of a report by the Secretary-General, UN وإذ يكرر الإعراب عن إدانته الشديدة لأي محاولة لزعزعة عملية السلام باستعمال القوة، وإذ يعرب عن اعتزامه دراسة الحالة دون إبطاء إثر أي محاولة من هذا النوع، استنادا إلى تقرير من الأمين العام،
    Reiterating its strong condemnation of any attempt to destabilize the peace process by force, and expressing its intention to examine without delay the situation after any such attempt, on the basis of a report by the Secretary-General, UN وإذ يكرر الإعراب عن إدانته الشديدة لأي محاولة لزعزعة عملية السلام باستعمال القوة، وإذ يعرب عن اعتزامه دراسة الحالة دون إبطاء إثر أي محاولة من هذا النوع، استنادا إلى تقرير من الأمين العام،
    Nowadays the Middle East is facing a serious problem that that regime created against civilians and against the strong condemnation of the international community. UN يواجه الشرق الأوسط اليوم مشكلاً خطيراً خلقه ذلك النظام ضداً على المدنيين وعلى الإدانة القوية للمجتمع الدولي.
    The Non-Aligned Movement reiterates its strong condemnation of the massive military aggression being carried out by Israel against the Palestinian civilian population in the besieged Gaza Strip. UN وتكرر الحركة إدانتها الشديدة للعدوان العسكري الشامل الذي تشنه إسرائيل ضد السكان الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر.
    My country reaffirms its strong condemnation of terrorism in all its forms and manifestations and pledges its full cooperation in combating that phenomenon. UN ويعيد بلدي التأكيد على إدانته القوية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره ويتعهد بالتعاون التام في مكافحة هذه الظاهرة.
    Reaffirming also its strong condemnation of the atrocious and deliberate attacks that have occurred against United Nations offices in various parts of the world, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد إدانتها القوية للهجمات الوحشية المتعمدة على مكاتب الأمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم،
    - To issue a strong condemnation of the aggression to which Zaire is being subjected; UN ـ إدانة العدوان الذي تتعرض له زائير إدانة شديدة اللهجة؛
    The incident elicited strong condemnation on the part of the United States Government and religious leaders from different faiths across the world. UN وقد أثار الحادث إدانة قوية من جانب حكومة الولايات المتحدة والزعماء الدينيين من مختلف الأديان في جميع أنحاء العالم.
    Reiterating its strong condemnation of any attempt to destabilize the peace process, in particular by force, and expressing its intention to examine without delay the situation should any such attempt take place, UN وإذ يكرر تأكيد إدانته الشديدة لأي محاولة لزعزعة عملية السلام، خاصة باستخدام القوة، وإذ يعرب عن اعتزامه القيام دون إبطاء ببحث الحالة إذا وقعت أي محاولة من هذا القبيل،
    Reiterating its strong condemnation of any attempt to destabilize the peace process by force, and expressing its intention to examine without delay the situation after any such attempt, on the basis of a report by the Secretary-General, UN وإذ يكرر تأكيد إدانته الشديدة لأي محاولة لزعزعة عملية السلام باستخدام القوة، وإذ يعرب عن اعتزامه القيام دون إبطاء ببحث الحالة بعد وقوع أي محاولة من هذا القبيل، استنادا إلى تقرير من الأمين العام،
    Reiterating its strong condemnation of any attempt to destabilize the peace process by force, and expressing its intention to examine without delay the situation after any such attempt, on the basis of a report by the Secretary-General, UN وإذ يكرر تأكيد إدانته الشديدة لأي محاولة لزعزعة عملية السلام باستخدام القوة، وإذ يعرب عن اعتزامه القيام دون إبطاء ببحث الحالة بعد وقوع أي محاولة من هذا القبيل، استنادا إلى تقرير من الأمين العام،
    Reiterating its strong condemnation of any attempt to destabilize the peace process, in particular by force, and expressing its intention to examine without delay the situation should any such attempt take place, UN وإذ يكرر تأكيد إدانته الشديدة لأي محاولة لزعزعة عملية السلام، خاصة باستخدام القوة، وإذ يعرب عن اعتزامه القيام دون إبطاء ببحث الحالة إذا وقعت أي محاولة من هذا القبيل،
    Reiterating its strong condemnation of any attempt to destabilize the peace process by force, and expressing its intention to examine without delay the situation after any such attempt, on the basis of a report by the Secretary-General, UN وإذ يكرر تأكيد إدانته الشديدة لأي محاولة لزعزعة عملية السلام باستخدام القوة، وإذ يعرب عن اعتزامه القيام دون إبطاء ببحث الحالة بعد وقوع أي محاولة من هذا القبيل، استنادا إلى تقرير من الأمين العام،
    Reiterating its strong condemnation of any attempt to destabilize the peace process by force, and expressing its intention to examine without delay the situation after any such attempt, on the basis of a report by the Secretary-General, UN وإذ يكرر تأكيد إدانته الشديدة لأي محاولة لزعزعة عملية السلام باستخدام القوة، وإذ يعرب عن اعتزامه القيام دون إبطاء ببحث الحالة بعد وقوع أي محاولة من هذا القبيل، استنادا إلى تقرير من الأمين العام،
    The Strategy was built on a strong condemnation of all forms of terrorism, including State terrorism, and sent a strong message that the United Nations was acting in the spirit of its Charter to avert the growing threat. UN فالاستراتيجية تقوم على الإدانة القوية لجميع أشكال الإرهاب، بما فيها إرهاب الدولة، وتوجه رسالة قوية بأن الأمم المتحدة تعمل بوحي من روح ميثاقها لتجنب التهديد المتعاظم.
    Despite strong condemnation of widespread rape during the conflicts in the former Yugoslavia and in Rwanda, perpetrators have generally enjoyed impunity. UN ورغم الإدانة القوية لانتشار الاغتصاب أثناء النـزاعات في كل من يوغوسلافيا السابقة ورواندا، فقد أفلت مرتكبو هذه الجريمة من العقاب عموماً.
    The Non-Aligned Movement reiterates its strong condemnation of the massive military aggression being carried out by Israel against the Palestinian civilian population in the besieged Gaza Strip. UN وتكرر الحركة إدانتها الشديدة للعدوان العسكري الشامل الذي تشنه إسرائيل على المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر.
    Reiterating its strong condemnation of any attempt to destabilize the peace process in Côte d'Ivoire, in particular by force, and expressing its intention to address without delay the situation should any such attempt take place, UN وإذ يكرر الإعراب عن إدانته القوية لأي محاولة لزعزعة عملية السلام في كوت ديفوار، خاصة باستخدام القوة، وإذ يعرب عن اعتزامه القيام دون إبطاء بتناول الحالة إذا وقعت أي محاولة من هذا القبيل،
    The Chinese Government is deeply shocked, and expresses its strong condemnation. UN إن حكومة الصين قد أصيبت بصدمة شديدة، وتعرب عن إدانتها القوية.
    It is a memory of suffering unrelieved by strong condemnation and unequivocal recognition. UN إنها ذكرى عذاب لم يخفف بصدور إدانة شديدة واعتراف قاطع.
    The draft resolution to be adopted contains a strong condemnation of terrorism and a reaffirmation of the Global Counter-Terrorism Strategy. UN يتضمن مشروع القرار المقدم لاعتماده إدانة قوية للإرهاب وتأكيدا مجددا للاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    13. The members of the Security Council and Peace and Security Council expressed their strong condemnation of the coup d'état perpetrated on 12 April 2012. UN 13 - أعرب أعضاء مجلس الأمن وأعضاء مجلس السلام والأمن عن إدانتهم القوية للانقلاب المنفَّذ في 12 نيسان/أبريل 2012.
    We reiterate here our strong condemnation of this threat in all its forms and manifestations. UN ونؤكد مجددا في هذا المقام على إدانتنا الشديدة لهذا الخطر بجميع أشكاله ومظاهره.
    We welcome the immediate, strong condemnation of that act of barbarism by the Kosovo President and the Kosovo Assembly, and the fact that 6 June, last Friday, was designated a day of mourning in Kosovo. UN ونحن نرحب بالإدانة القوية الفورية لذلك العمل الوحشي، وهي إدانة جاءت من رئيس كوسوفو وجمعية كوسوفو، ونرحب أيضا بجعل يوم 6 حزيران/يونيه، أي يوم الجمعة الماضي، يوم حداد في كوسوفو.
    The response to Israel's present annexation by stealth has not, however, received the same strong condemnation. UN ومع ذلك، لم يقابَل ضم إسرائيل الحالي للأراضي خلسة بنفس الإدانة الشديدة اللهجة. السور
    We expect the international community to voice strong condemnation of this violent attack and call for Corporal Shalit's immediate return. UN ونتوقع من المجتمع الدولي أن يدين بشدة هذا الهجوم العنيف وأن يطالب بإعادة العريف أول شاليت فورا.
    The Sub—Commission wishes to express its strong condemnation of all acts of violence within Kosovo, including the killings and beatings of civilians, as well as those violations of human rights perpetrated by persons who are or are not affiliated with the State. UN وترغب اللجنة الفرعية في الاعراب عن ادانتها الشديدة لجميع أعمال العنف في كوسوفو، بما في ذلك قتل وضرب المدنيين، فضلاً عن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها أشخاص منتسبون أو غير منتسبين إلى الدولة.
    Taking note of the strong condemnation by Pakistan and the true representatives of the Kashmiri people, including the leadership of the All Parties Hurriyat Conference, of the deplorable act of hostage-taking by " Al Faran " , UN وإذ يحيط علما باﻹدانة القوية من جانـــب باكستان والممثلين الحقيقيين لشعب كشمير بما في ذلك قيادة مؤتمر حرية جميع اﻷحزاب للتصرفات الشائنـــة التي تمثلت فـــي أخذ رهائن بواسطـــة " الفاران " )AL Faran(،
    We reiterate our strong condemnation of all acts of violence and terror and of those who support them. UN إننا نكرر إدانتنا القوية لجميع أعمال العنف والإرهاب، ولأولئك الذين يدعمونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more