"strong demand for" - Translation from English to Arabic

    • الطلب القوي على
        
    • طلب قوي على
        
    • الطلب الشديد على
        
    • طلب شديد على
        
    • قوة الطلب على
        
    • شدة الطلب على
        
    • والطلب القوي على
        
    • الطلب الكبير على
        
    • طلبا قويا على
        
    • كثرة الطلب على
        
    The strong demand for capacity-building and technology transfer on that subject was noted, and there was a call to strengthen such support. UN ولوحظ زيادة الطلب القوي على بناء القدرات ونقل التكنولوجيا بشأن ذلك الموضوع وكانت ثمة دعوة لتعزيز هذا الدعم.
    This growth has been underpinned by strong demand for African commodities, a supportive macroeconomic policy environment, and increasing consumption and investment. UN ويقوم هذا النمو على أساس الطلب القوي على السلع الأفريقية، والبيئة الداعمة التي تتيحها سياسات الاقتصاد الكلي، وزيادة الاستهلاك والاستثمار.
    There is strong demand for TRAINFORTRADE courses. UN وثمة طلب قوي على دورات تنمية الموارد البشرية في ميدان التجارة الخارجية.
    On balance, therefore, developed country markets will not be a source of strong demand for exports from the region. UN ولذلك وعلى ضوء جميع هذه العناصر، فإن أسواق البلدان المتقدمة النمو لن تكون مصدر طلب قوي على الصادرات من هذه المنطقة.
    Persistently strong demand for apparel and tea had provided a basis for the strong trade performance in 2007. UN وقد وفّر استمرار ارتفاع الطلب الشديد على الألبسة والشاي الأساس اللازم للأداء التجاري القوي في عام 2007.
    There was strong demand for integrated support to returnees and host communities affected by conflict and/or disasters. UN وورد طلب شديد على الدعم المتكامل للعائدين والمجتمعات الصغيرة المضيفة التي تأثرت بالصراع و/أو بالكوارث.
    Although the record revenue is a sign of strong demand for UNCDF services, it was due entirely to growth in other resources. UN ومع أن الرقم القياسي للإيرادات يشير إلى قوة الطلب على خدمات الصندوق، فإنه يعزى كلياً إلى نمو في الموارد الأخرى.
    Greater availability and quality of information on SSC is needed to meet the strong demand for peer-learning among the countries of the South. UN وثمة حاجة إلى زيادة توافر المعلومات المتعلقة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب وتحسين نوعيتها من أجل تلبية الطلب القوي على التعلم من الأقران فيما بين بلدان الجنوب.
    strong demand for the region's exports pushed up export volumes, and rising international prices underpinned a fresh gain in the terms of trade. UN وقد أدى الطلب القوي على صادرات المنطقة إلى زيادة حجم الصادرات؛ وأكد ارتفاع الأسعار الدولية تحقّق مكاسب جديدة في معّدلات التبادل التجاري.
    In light of the strong demand for United Nations support, UNOWA should be more actively involved in the future in mobilizing leaders of the region, fostering cooperation in support of stabilization efforts and building the institutional capacity of the Mano River Union. UN وفي ضوء الطلب القوي على تلقي الدعم من الأمم المتحدة، ينبغي أن يشارك المكتب بصورة أكثر نشاطاً في المستقبل في حشد قادة المنطقة وتعزيز التعاون في دعم الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار وبناء القدرة المؤسسية لاتحاد نهر مانو.
    The global imbalance, represented by the expanding current account deficit of the United States of America, has continued to be supported by strong demand for the financial assets of that country. UN ووجد اختلال التوازن العالمي، الذي تمثل في تزايد العجز في الحسابات الجارية للولايات المتحدة الأمريكية، دعما له في استمرار الطلب القوي على الأصول المالية لذلك البلد.
    strong demand for good governance is increasing throughout the developing world. UN ٨٨- يتزايد الطلب القوي على انتهاج الادارة الرشيدة في جميع أنحاء العالم النامي.
    There was strong demand for support to establish post-crisis emergency funds. UN وكان هناك طلب قوي على الدعم لإنشاء صناديق طارئة لفترات ما بعد انتهاء الأزمات.
    The feedback received, however, indicated no strong demand for those data at that time. UN ولكن ردود الفعل الواردة تشير إلى عدم وجود طلب قوي على هذه البيانات في ذلك الوقت.
    In 2012, development partners confirmed a strong demand for the products and services of UNCDF. UN أكد شركاء التنمية وجود طلب قوي على منتجات وخدمات صندوق الأمم الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في عام 2012.
    I get the feeling there's not a strong demand for law here. Open Subtitles لديّ إنطباع ليسَ هناك طلب قوي على القانون هنا.
    He pointed out that there was strong demand for UNCDF technical advisory services from programme countries, and appealed for more resources to meet their demands. UN وأشار إلى أنه كان يوجد طلب قوي على الخدمات الاستشارية التقنية للصندوق من بلدان البرامج، ودعا إلى توفير المزيد من الموارد للوفاء بطلباتها.
    It is highly likely that the problem will be accentuated owing to strong demand for the hosting of new computers and equipment. UN وثمة احتمال كبير أن تتفاقم هذه المشكلة بسبب الطلب الشديد على وصل حواسيب ومعدات جديدة بالخوادم.
    The 10 per cent increase in the financial value of volunteer assignments shows continued strong demand for the services of United Nations Volunteers. UN وتبين الزيادة البالغة نسبتها 10 في المائة في القيمة المالية لمهام المتطوعين استمرار وجود طلب شديد على خدمات برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    The record acquisition level of $1.477 billion in 2007 indicates strong demand for UNOPS services. UN ويدل المستوى القياسي للأعمال التي تم الحصول عليها في عام 2007 والبالغ 1.477 بليون دولار على قوة الطلب على خدمات المكتب.
    At that point, previous expectations of continued strong demand for commodities from emerging markets evaporated. UN في تلك اللحظة تبخرت الآمال السابقة باستمرار شدة الطلب على السلع الأساسية من الأسواق الناشئة.
    For example, one consequence of population growth, urbanization, farming and the strong demand for high quality hardwood has been the decline in the proportion of land area covered by forests. UN وعلى سبيل المثال، كان انخفاض نسبة المساحات الأرضية التي تغطيها الغابات إحدى النتائج للنمو السكاني والتحول الحضري والطلب القوي على الأخشاب الصلبة جيدة النوعية.
    After more than 40 years of effort, Algeria has not only made up for its traditional backwardness in educational matters, but has also been able to meet the strong demand for education that has been expressed since independence. UN وبعد أزيد من أربعين عاماً من الجهود، تمكنت الجزائر ليس فقط من تدارك جوانب التأخر التاريخي التي ورثتها في مجال التحاق الأطفال بالمدارس، بل أيضاً من تلبية الطلب الكبير على التعليم الذي تجلى منذ الاستقلال.
    In addition, increasing numbers of couples and individuals have created a strong demand for such services and are demanding the improvement of their quality. UN وباﻹضافة إلى ذلك زاد عدد اﻷزواج واﻷفراد الذين أوجدوا طلبا قويا على هذه الخدمات وأخذوا يطالبون بتحسين نوعيتها.
    strong demand for shipping services resulting from the growth of the world economy in 2007 and rising oil prices increased shipping prices through the first quarter of 2008. UN وزادت أسعار الشحن خلال الربع الأول من عام 2008 بسبب كثرة الطلب على خدمات النقل البحري الناتجة من نمو الاقتصاد العالمي عام 2007 وارتفاع أسعار النفط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more