"strong impact" - Translation from English to Arabic

    • تأثير قوي
        
    • أثر قوي
        
    • التأثير القوي
        
    • تأثيراً قوياً
        
    • اﻷثر القوي
        
    • تؤثر بقوة
        
    • أثر بالغ
        
    • أثرها القوي
        
    • تأثيرا قويا
        
    • وقع قوي
        
    Migration has had a strong impact on the shaping and development of our population. UN وقد كان للهجرة تأثير قوي في تشكيل وتطوير هيكلنا السكاني.
    It was emphasized that the empowerment of women had a strong impact on children's health and well-being. UN وتم التشديد على أن تمكين المرأة له تأثير قوي على صحة الأطفال ورفاههم.
    The current financial and economic crises have had a strong impact on young people, leaving many of them unemployed and living in poverty. UN ولقد كان للأزمتين المالية والاقتصادية الراهنتين أثر قوي على الشباب، إذ أصبح العديد منهم عاطلين عن العمل ويعيشون في فقر.
    Our success will have a strong impact on our progress in achieving the Millennium Development Goals (MDGs). UN وسيكون لنجاحنا أثر قوي على ما نحرزه من تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The representative explained that the incidence of such crimes was not so high as to have a strong impact on the average life expectancy of Bangladeshi women. UN وأوضح الممثل أن انتشار هذه الجرائم ليس بالمعدل الكبير الذي يمكن معه التأثير القوي على متوسط العمر المتوقع للمرأة البنغلاديشية.
    Labour law reform and advocating for improvement in workers' conditions are issues on which these groups could have a strong impact. UN ومن بين المسائل التي يمكن لهذه الجماعات أن تؤثر فيها تأثيراً قوياً إصلاح قانون العمل والدعوة إلى تحسين
    Some of those groups inhabited isolated mountain regions, and the isolation had a strong impact on the situation and status of women. UN وبعض هذه الجماعات تسكن في مناطق جبلية منعزلة. والعزلة لها تأثير قوي على حالة المرأة ووصفها.
    Climate change is expected to affect water resources and to have a strong impact on drought and desertification. UN ومن المتوقع أن يؤثر تغير المناخ على موارد المياه وأن يكون له تأثير قوي على الجفاف والتصحر.
    7. There are several key areas where the legal and regulatory framework could have a strong impact on the business environment. UN 7 - وهناك مجالات رئيسية عديدة يمكن أن يكون للإطار القانوني والتنظيمي فيها تأثير قوي على بيئة الأعمال التجارية.
    It is of essential importance that the process of implementation does not lose momentum, as it will have a strong impact on the aforesaid confidence-building efforts as well. UN ومما لـه أهمية أساسية ألا تفقد عملية التنفيذ زخمها، حيث سيكون لذلك تأثير قوي أيضاً على جهود بناء الثقة السالفة الذكر.
    The campaign has reportedly had a strong impact on Maori and Pacific Peoples communities. UN وتفيد التقارير أن الحملة كان لها تأثير قوي على مجتمعات شعوب ماوري وشعوب المحيط الهادئ.
    The stigma attached to these horrific devices has had a strong impact on the behaviour of States. UN وقد كان لِوَصمة العار المتصلة بهذه الأجهزة الرهيبة أثر قوي في سلوك الدول.
    My remarks so far have focused on the Security Council because its activities during the past year have had such a strong impact. UN لقد ركزت ملاحظاتي حتى الآن على مجلس الأمن لأن أنشطته خلال العام الماضي كان لها أثر قوي.
    Nevertheless, three key areas are identified below in which the legal and regulatory framework could have a strong impact on the business environment. UN وبالرغم من ذلك تحدد فيما يلي ثلاثة مجالات رئيسية قد يكون للإطار القانوني والتنظيمي فيها أثر قوي على بيئة الأعمال التجارية.
    The Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) conferences of the IPU held from 1972 to 1991 showed the strong impact IPU has had in contributing to the changes that have occurred. UN وقد بيﱠنت المؤتمرات التي عقدها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، في الفترة من عام ١٩٧٢ إلى عام ١٩٩١، في إطار الاتحاد البرلماني الدولي التأثير القوي للاتحاد في اﻹسهام في التغييرات التي حدثت.
    The evaluations in UNV concluded that UNV supported activities with a strong impact on communities. UN 79 - وتوصل تقييم برنامج متطوعي الأمم المتحدة إلى أن البرنامج يوفر الدعم للأنشطة ذات التأثير القوي على المجتمعات المحلية.
    The way in which institutional memory is captured, preserved, updated and disseminated has a strong impact on the efficiency of organizations. UN والطريقة التي تسجَّل بها الذاكرة المؤسسية وتُحفَظ وتؤوَّن وتُنشر فتؤثر تأثيراً قوياً في كفاءة المؤسسات.
    52. The Latin American and Caribbean region has suffered the consequences of the unusually strong impact of the El Niño phenomenon. UN ٥٢ - وقد عانت منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي من عواقب اﻷثر القوي غير المألوف لظاهرة إلنينيو.
    The reality is that the choice of development paths has a strong impact on climate policy, and the technology and energy choices made today commit investors and the global community to a certain emission path for decades to come. UN وحقيقة الأمر أن سبل التنمية المختارة تؤثر بقوة على سياسة المناخ، وأن الخيارات التي تتخذ اليوم في مجالي التكنولوجيا والطاقة تلزِم المستثمرين والمجتمع العالمي باتباع مسار معيّن لانطلاق الانبعاثات لعقود قادمة.
    As external factors have a strong impact on the work of the Department, such transparency and accountability should likewise extend beyond the Department. UN ولما كان للعوامل الخارجية أثر بالغ على عمل الإدارة فإنه ينبغي لهذه الشفافية والمساءلة أن تتجاوز نطاق الإدارة.
    14. The representative of ECE described in detail conventions established under ECE auspices, affirming that they had had a strong impact on the level of public awareness and on capacity-building, particularly for the economies in transition, which must establish new laws and infrastructures to strengthen water management. UN ١٤ - وقدم ممثل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بيانا تفصيليا بالاتفاقيات المنشأة تحت رعاية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، وأكد أن لها أثرها القوي على مستوى الوعي العام وعلى بناء القدرات، لا سيما بالنسبة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والتي يتعين عليها وضع قوانين وهياكل أساسية جديدة لتعزيز إدارة المياه.
    Surveys have indicated that an overall sense of security, including job security, strong family and friendship networks, as well as freedom of expression and other factors, have a strong impact on people's well-being. UN وتشير الدراسات الاستقصائية إلى أن الشعور العام بالأمن، بما في ذلك الأمن الوظيفي، والشبكات القوية في محيط الأسرة والصداقة، فضلا عن حرية التعبير والعوامل الأخرى، تؤثر تأثيرا قويا على رفاه الأشخاص.
    ● The campaign was successful because of the accurate targeting of the message and because the advertisement was creative and had a strong impact. UN ● لقد كانت الحملة ناجحة بسبب الدقة في توجيه الرسالة وﻷن اﻹشهار قد تميز باﻹبداع فكان له وقع قوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more