"strong indications" - Translation from English to Arabic

    • دلائل قوية على
        
    • مؤشرات قوية على
        
    • أدلة قوية على
        
    • إشارات قوية
        
    • تشير إشارة قوية إلى
        
    • أدلة قوية تشير إلى
        
    • مؤشرات قوية تدل على
        
    • الدلائل القوية
        
    • دلائل قوية تشير إلى أن
        
    There are strong indications that some other countries in the western and southern subregions will shortly accede to the statute. UN وهناك دلائل قوية على أن بعض البلدان اﻷخرى في اﻷقاليم الفرعية الغربية والجنوبية ستنضم قريبا إلى النظام اﻷساسي.
    There are strong indications that maltreatment, torture and other forms of degrading and humiliating treatment is a regular occurrence in Government detention. UN فهناك دلائل قوية على أن سوء المعاملة والتعذيب وغيرهما من أشكال المعاملة المهينة والمذلة أمر متكرر الحدوث في معتقلات الحكومة.
    There are strong indications of success in this regard. UN وهناك مؤشرات قوية على تحقيق نجاح في هذا المجال.
    There are also strong indications that involving young people as prevention agents in peer-led initiatives can produce good results. UN وهناك أيضا مؤشرات قوية على أن اشراك الشباب كعناصر وقائية في المبادرات التي يتخذها الأنداد قد يؤدي الى تحقيق نتائج طيبة.
    These may include training on human rights reporting and there have been strong indications of interest for such projects, particularly as part of the functions of United Nations Volunteers who are dispatched to UNDP country offices under HURIST. UN وقد تشمل هذه الأنشطة التدريب على تقديم التقارير في مجال حقوق الإنسان، وقد ظهرت أدلة قوية على وجود اهتمام بهذه المشاريع، خاصة كجزء من مهام متطوعي الأمم المتحدة الذين يوفدون إلى المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي في إطار برنامج تعزيز حقوق الإنسان.
    - Mr. President, there are very strong indications. Open Subtitles ــ يا سيدي الرئيس, هنالك إشارات قوية جداً ــ أعطني مثال ؟
    The Special Rapporteur on the question of torture, in his report to the General Assembly, mentioned " a number of instances where there were strong indications that diplomatic assurances were not respected " and questioned whether States' resort to assurances is not becoming a politically inspired substitute for the principle of non-refoulement (A/59/324, para. 31). UN 57- فقد ذكر المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة " عدداً من الحالات التي تشير إشارة قوية إلى عدم احترام الضمانات الدبلوماسية " وتساءل عما إذا لم يكون لجوء الدول إلى هذه الضمانات قد أصبح بديلاً ذا دوافع سياسية لمبدأ عدم الإعادة القسرية (A/59/324، الفقرة 31).
    There are strong indications that the murder of Judge Hanif was related to his anti-narcotics role. UN وثمة أدلة قوية تشير إلى أنه كانت لاغتيال القاضي حنيف علاقة بدوره في مكافحة المخدرات.
    There are strong indications that from the day of the attack uniformed men who reportedly include members of SAF as well as CRP have committed numerous acts of sexual violence and rape. UN وهناك مؤشرات قوية تدل على أن رجالا يرتدون الزي الرسمي، والذين أفادت التقارير أن من بينهم أفرادا من القوات المسلحة السودانية فضلا عن شرطة الاحتياطي المركزي، قد ارتكبوا ابتداء من يوم الهجوم العديد من أفعال العنف الجنسي والاغتصاب.
    The Panel has strong indications that RPF controls Rwanda Metals. UN وللفريق دلائل قوية على أن الجبهة الوطنية الرواندية تسيطر على شركة رواندا ميتلز.
    The Panel has strong indications that the Government, despite its economic problems, has invested a great deal in the defence of its territory. UN وقدم الفريق دلائل قوية على أن الحكومة قد استثمرت كثيرا في الدفاع عن أراضيها، رغم ما تواجهه من مشاكل اقتصادية.
    There are strong indications that war crimes and crimes against humanity have taken place. UN وثمة دلائل قوية على حدوث جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية.
    There are strong indications that these crimes were committed both by the Janjaweed and government forces. UN وثمة دلائل قوية على ارتكاب الجنجويد والقوات الحكومية لهذه الجرائم.
    There are strong indications of increased propensity for civil unrest and sectarian violence and the security situation may further deteriorate. UN وتوجد دلائل قوية على تزايد الاتجاه نحو حدوث قلاقل مدنية وأعمال عنف طائفي، وقد تشهد الحالة الأمنية مزيداً من التدهور.
    What are the scope and limits of UNHCR’s role in areas where there are strong indications of emerging crisis? UN ● فما هو نطاق وحدود دور المفوضية في المناطق التي توجد فيها دلائل قوية على وجود أزمة ناشئة؟
    The same is likely to happen to the CTBT as there are now strong indications of opposition to the CTBT by the existing majority in the United States Congress. UN ويحتمل أن يحدث نفس الشيء لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بسبب وجود مؤشرات قوية على معارضة اﻷغلبية القائمة في كونغرس الولايات المتحدة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    There are strong indications that violations are being committed by all parties without exception. UN وهناك مؤشرات قوية على أن الانتهاكات يرتكبها جميع الأطراف دون استثناء.
    There are strong indications that Belarus officials are to be blamed for the enforced disappearance of both men, and that the police was kept from disclosing or acting upon this information by high-ranking government officials. UN وتوجد مؤشرات قوية على أن المسؤولين في بيلاروس يتحملون المسؤولية عن اختفاء الرجلين، وأن مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى منعوا الشرطة من كشف هذه المعلومات أو اتخاذ إجراء بشأنها.
    There were strong indications the Government of Myanmar was continuing with democratic reforms. UN 33 - وأضاف قائلا إن هناك مؤشرات قوية على أن حكومة ميانمار تواصل الإصلاحات الديمقراطية.
    The Operation actively seeks to promote respect for legal procedures governing arrest and detention and urges the appropriate authorities to review promptly cases where arrests appear not to be based on strong indications of criminal responsibility. UN وتسعى العملية جاهدة إلى تعزيز احترام اﻹجراءات القانونية التي تنظم الاعتقال والاحتجاز وتحث السلطات المختصة على أن تستعرض بسرعة القضايا التي يبدو أن الاعتقال فيها لم يستند إلى توافر أدلة قوية على المسؤولية الجنائية.
    Therefore, a case detected by procurement officers should be discussed with or handed to the relevant competition authority as soon as the procurement authority concludes that there are strong indications and the relevant documentation has been collected. UN ولذلك، ينبغي مناقشة أي حالة يكشفها موظفو المشتريات مع السلطة المعنية بالمنافسة أو إحالتها عليها حالما تستنتج السلطة المختصة بالمشتريات وجود إشارات قوية وتجمع الوثائق ذات الصلة.
    31. However, since the Special Rapporteur submitted his report to the General Assembly two years ago, he has come across a number of instances where there were strong indications that diplomatic assurances were not respected and that transferred persons allegedly were treated in violation of the absolute prohibition of torture and other forms of ill-treatment (see E/CN.4/2004/56/Add.1, para. 1827). UN 31 - ومع ذلك فمنذ أن قـدم المقرر الخاص تقريره إلى الجمعية العامة منذ سنتين، شهد عددا من الحالات التي تشير إشارة قوية إلى عدم احترام الضمانات الدبلوماسية ووجـود مزاعـم بمعاملة الأشخاص المرحليـن بشكل ينتهك الحظر المطلق للتعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة (انظر E/CN.4/2004/56/Add.1، الفقرة 1827).
    This provision is of particular relevance in the context of the incidents at El Bosque, Aguas Blancas and El Charco, in which there are strong indications that government forces used excessive and disproportionate force in a deliberate and planned manner, resulting in a number of extrajudicial killings. UN ويتسم هذا الحكم بأهمية خاصة فيما يتعلق بالأحداث الواقعة في البوسكيه وأغواس بلانكاس والتشاركو التي توجد فيها أدلة قوية تشير إلى أن القوات الحكومية لجأت بصورة متعمدة ومخططة إلى استخدام مفرط ولا متناسب مما أدى إلى وقوع حالات قتل خارج نطاق القانون.
    There are strong indications that in middle- and low-income countries, access to social security programmes is closely linked to a reduction in poverty and inequality, along with other desirable social transformations. UN وهناك مؤشرات قوية تدل على أنه في البلدان متوسطة الدخل والبلدان منخفضة الدخل، ترتبط إمكانية الحصول على برامج الضمان الاجتماعي ارتباطا وثيقا بالحد من الفقر وعدم المساواة، جنبا إلى جنب مع إجراء تحولات اجتماعية مستصوبة أخرى.
    The Commission also drew attention to strong indications that senior figures among the former Rwandan government forces were still actively raising money from sympathizers abroad, apparently for the purpose of funding an insurgency. UN ووجهت اللجنة الانتباه أيضا إلى الدلائل القوية على أن شخصيات عالية الرتبة من قوات الحكومة الرواندية السابقة لا تزال تعمل بنشاط في جمع اﻷموال من المتعاطفين معها بالخارج، وذلك، فيما يبدو، بغرض تمويل عملية تمرد.
    The Group received strong indications of high-level protection and in some cases complicity in the illicit UN وتلقى الفريق دلائل قوية تشير إلى أن الحماية توفر من أوساط عليا، وإلى وجود تواطؤ في بعض الحالات من جانب مسؤولين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more