"strong local" - Translation from English to Arabic

    • محلية قوية
        
    • المحلية القوية
        
    • المحلي القوي
        
    • محلية متينة
        
    • محلي قوي
        
    The assistance of UNCDF focuses initially on the establishment of a solid local planning process and generating an annual investment plan with strong local ownership. UN وتركز مساعدات الصندوق أساساً على إنشاء عملية تخطيط محلية راسخة وعلى وضع خطة استثمارية سنوية بسيطرة محلية قوية.
    The report further concludes that breaking the spiral of violence in the Bunia area requires the withdrawal of Ugandan forces and the establishment of strong local administrative structures. UN كما يخلص التقرير إلى أن كسر دوامة العنف في منطقة بونيا يلزمه انسحاب القوات الأوغندية وإقامة مؤسسات إدارية محلية قوية.
    A strong local market is also necessary to export with variety and quality. UN ولا بد أيضاً من وجود سوق محلية قوية من أجل التصدير بتوافر التنوع والجودة.
    strong local opposition had led to some changes to the project, but the pipeline would still run across almost 50 per cent of the north of the island, thus exposing many communities to the risk of an environmental catastrophe and increasing the Puerto Rico's economic dependence on energy imports. UN وكانت المعارضة المحلية القوية للمشروع قد أدت إلى إجراء بعض التعديلات فيه ولكن الأنبوب سوف يُـمَـد مع ذلك عبـر 50 في المائة تقريبا من مساحة الجزء الشمالي من الجزيرة، مما يعرض العديد من المجتمعات المحلية لمخاطر الكوارث البيئية وزيادة اعتماد اقتصاد بورتوريكو على الواردات من الطاقة.
    strong local firms can attract FDI; the entry of foreign affiliates, in turn, can feed into the competitiveness, entrepreneurship and dynamism of the domestic enterprise sector. UN فيمكن للشركات المحلية القوية أن تجتذب الاستثمار الأجنبي المباشر؛ ويمكن لدخول الشركات المنتسبة الأجنبية بدورها أن يساهم في القدرة التنافسية، وعملية تنظيم المشاريع، ودينامية قطاع المؤسسات المحلية.
    We base this on the principle that a strong local community means a stable State. UN ونستند في ذلك إلى أساس المبدأ الذي مفاده أن المجتمع المحلي القوي يعني وجود دولة مستقرة.
    The typical case entails Italian medium-sized companies that intend to expand the market of their products overseas and to invest in a company that has strong local roots. UN وتتجسد هذه الحالة في الشركات الإيطالية المتوسطة الحجم التي تعتزم توسيع نطاق سوق منتجاتها إلى ما وراء البحار والاستثمار في شركات ذات جذور محلية متينة.
    The guidelines on decentralization adopted by the Habitat Governing Council provided a good basis for developing strong local responses and capacities. UN وتوفر المبادئ التوجيهية عن اللامركزية التي اعتمدها مجلس إدارة الموئل أساساً جيداً لتطوير ردود وقدرات محلية قوية.
    The developing countries that have built strong local capabilities remain few. UN وقلة من البلدان النامية هي التي تمكنت من بناء قدرات محلية قوية.
    - There must be strong local leadership with a broad social base that enjoys the firm support of the international community. UN - يجب أن تكون هناك زعامة محلية قوية تستند على قاعدة اجتماعية عريضة وتحظى بتأييد قوي من المجتمع الدولي.
    strong local institutions and conditions conducive to private investment are among the enabling conditions. UN ويعتبر وجود مؤسسات محلية قوية وظروف مؤاتية للاستثمار من القطاع الخاص شرطاً من الشروط التمكينية.
    All aspects of this analysis, from conceptualization through implementation, involved strong local partnerships and participation. UN وانطوت جميع جوانب هذا التحليل، من وضع الإطار المفاهيمي إلى التنفيذ، على شراكات ومشاركة محلية قوية.
    With strong local roots in Lubutu territory in Maniema Province, the same sources indicate that their political leader, Ubandako Petro William, maintains contacts with former Lumumbist revolutionaries in Kinshasa. UN وذكرت هذه المصادر نفسها، مع ما لها من جذور محلية قوية في إقليم لوبوتو في مقاطعة مانييما، أن زعيمها السياسي أوبانداكو بترو وليام يقيم اتصالات مع الثوار السابقين الموالين للومومبا في كينشاسا.
    A key factor determining the benefits that host countries can derive from FDI is related to the creation of a strong local absorptive capacity and a competitive local supplier base. UN ومن العوامل الرئيسية المحددة للمزايا التي يمكن للبلدان المضيفة جنيهاً من الاستثمار الأجنبي المباشر عامل متصل بإيجاد قدرة استيعابية محلية قوية وقاعدة موردين محلية منافسة.
    On the issue of the involvement of stakeholders, the Popular Participation Law had created strong local mechanisms for the active involvement of stakeholders - regional and municipal. UN وفيما يتعلق باشتراك اﻷطراف صاحبة المصلحة، فقد أنشأ قانون المشاركة الشعبية آليات محلية قوية للمشاركة النشطة من جانب اﻷطراف صاحبة المصلحة اﻹقليمية والمحلية.
    As many of the cases indicate, a strong local demand for rights, services, and decision-making opportunities in the political process seems indeed to influence the depth of decentralization in many countries. UN وكما تبين الكثير من الحالات، يبدو حقاً أن وجود مطالبة محلية قوية بالحقوق والخدمات وفرص صنع القرار في العملية السياسية، يؤثر حقيقة في مدى ترسيخ اللامركزية في كثير من البلدان.
    strong local skills and firms attract FDI; the entry of foreign affiliates, in turn, can feed into the competitiveness and dynamism of the domestic enterprise sector. UN فالشركات المحلية القوية تجتذب الاستثمار الأجنبي المباشر، ويغذي دخول الشركات الأجنبية المنتسبة بدوره القدرة على المنافسة ودينامية قطاع المؤسسات التجارية المحلية.
    National execution or strong local components of development projects are, in some cases, replacing the traditional use of foreign personnel and straight-forward project execution by United Nations agencies. UN ويستعاض بالتنفيذ الوطني للمشاريع اﻹنمائية أو العناصر المحلية القوية في بعض الحالات عن الاستعانة المعهودة بالموظفين اﻷجانب وقيام وكالات اﻷمم المتحدة بالتنفيذ المباشر للمشاريع.
    Disaster management was an important activity of local governments, and experience showed that communities with strong local management networks suffered the least loss of human life during disasters. UN وإن إدارة الكوارث نشاط مهم للحكومات المحلية. وقد دلت التجارب على أن المجتمعات المحلية ذات شبكات الإدارة المحلية القوية تتحمل أقل قدر من فقدان البشر أثناء الكوارث.
    A strong local commitment will be necessary, including financial contributions and a sense of ownership by the States of the region, notably in the areas of natural resource management and regional cooperation. UN سيكون الالتزام المحلي القوي ضروريا، بما في ذلك المساهمات المالية وإحساس دول المنطقة بالملكية، ولا سيما فيما يتعلق بمجالات إدارة الموارد الطبيعية والتعاون الإقليمي.
    51. In pursuing its specific mandate, the Registry fully recognizes the importance of having sound national capacities and strong local networks in place in the countries where the Court is active in the field. UN 51 - ويسلم قلم المحكمة تماما، في إطار اضطلاعه بولايته المحددة، بأهمية توافر قدرات وطنية سليمة وشبكات محلية متينة في البلدان التي تعمل فيها المحكمة في الميدان.
    Microsoft focused on building the capacity to support technology innovation in the countries into which it expanded through the creation of partnerships with, inter alia, software engineers and developers and telecommunication partners, as well as on helping markets to grow and creating a strong local software economy. UN وأردف قائلاً إنَّ مايكروسوفت ركزت على بناء القدرة بغية دعم الابتكار التكنولوجي في البلدان التي وسعت فيها نطاق وجودها من خلال إقامة شراكات مع جهات منها مهندسو البرامجيات ومُطوروها وشركاء الاتصالات اللاسلكية، فضلاً عن مساعدة الأسواق على النمو وخلق اقتصاد برامجيات محلي قوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more