"strong measures" - Translation from English to Arabic

    • تدابير قوية
        
    • تدابير صارمة
        
    • تدابير مشددة
        
    • التدابير القوية
        
    • إجراءات صارمة
        
    • تدابير شديدة
        
    • إجراءات قوية
        
    • تدابير متشددة
        
    Moreover, Austria takes strong measures in order to increase the number of civil servants with a migratory background. UN وعلاوة على ذلك، تتخذ النمسا تدابير قوية من أجل زيادة عدد موظفي الخدمة المدنية من ذوي الأصول المهاجرة.
    It was underlined that strong measures had to be taken to target people who organized, financed and provided material support for the smuggling of migrants. UN وشُدّد على ضرورة اتخاذ تدابير قوية لاستهداف منظمي عمليات تهريب المهاجرين ومموّليها ومقدّمي الدعم المادي لها.
    The Group also requested the Secretary-General to take additional strong measures to oblige Israel to accept responsibility for its actions. UN كما تلتمس المجموعة العربية من الأمين العام اتخاذ تدابير قوية إضافية لإجبار إسرائيل على قبول مسؤولية أعمالها.
    The State party should adopt strong measures to protect unionized workers and their leaders from acts of intimidation, including through investigation, legal proceedings and the imposition of penalties on those responsible for such acts; UN وينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير صارمة لحماية العمال النقابيين وقادتهم من أفعال التخويف، بما في ذلك عن طريق التحقيقات والإجراءات القانونية وفرض العقوبات على المسؤولين عن مثل هذه الأفعال؛
    Some quarters have advocated strong measures to elicit an effective response. UN وتطالب بعض الأوساط باتخاذ تدابير مشددة للحصول على رد فعّال.
    This is why strong measures to breathe new life into North-South exchanges are today more imperative than ever. UN ولهذا السبب فإن اتخاذ تدابير قوية يعتبر ضروريا اليوم أكثر من أي وقت مضى ﻹعطاء روح جديدة للمبادلات بين الشمال والجنوب.
    strong measures should be taken to prevent this form of trafficking and to impose sanctions on those who exploit women in this way. UN وينبغي اتخاذ تدابير قوية لمنع هذا الشكل من أشكال اﻹتجار ولفرض عقوبات على أولئك الذين يستغلون النساء.
    Efforts to combat it must therefore include strong measures to strengthen the rule of law and ensure equal access to justice by citizens. UN ولذا يجب أن تشتمل الجهود الرامية إلى مكافحته تدابير قوية لتعزيز سيادة القانون وضمان وصول المواطنين إلى العدالة على قدم المساواة.
    strong measures were needed to discourage withdrawal from the Treaty. UN وقال إن هناك حاجة لاتخاذ تدابير قوية للإثناء عن الانسحاب من المعاهدة.
    strong measures were needed to discourage withdrawal from the Treaty. UN وقال إن هناك حاجة لاتخاذ تدابير قوية للإثناء عن الانسحاب من المعاهدة.
    His country was taking strong measures to combat those crimes, including prosecuting and extraditing the perpetrators. UN وأضاف أن بلده قائم باتخاذ تدابير قوية لمكافحة هذه الجرائم، بما في ذلك الملاحقة القضائية لمرتكبيها وتسليمهم.
    Recently, the Afghan Government has taken strong measures to prevent the occurrence of such incidents. UN وأخيرا، اتخذت الحكومة الأفغانية تدابير قوية لمنع وقوع هذه الحوادث.
    strong measures should be taken to remedy the situation. UN وقال إنه ينبغي اتخاذ تدابير قوية لمعالجة هذا الوضع.
    strong measures have been adopted to reduce maternal mortality, promote safe motherhood and advance women's health and well-being. UN وقد اتخذت تدابير قوية لتخفيض معدل وفيات الأمهات ولتحسين أمن الأمومة ولإحراز التقدم في صحة النساء ورفاههن.
    I also urge the Security Council and the wider human rights community to take strong measures to address impunity in Côte d'Ivoire. UN وأحث أيضا مجلس الأمن ومجتمع حقوق الإنسان ككل على اتخاذ تدابير قوية للتصدي للإفلات من العقاب في كوت ديفوار.
    The protection of the rights of the indigenous peoples requires strong measures against logging and the appropriation of tribal lands. UN وتحتاج حماية الشعوب اﻷصلية إلى اتخاذ تدابير صارمة في مواجهة قطع اﻷشجار والاستيلاء على أراضي القبائل.
    strong measures should be taken to prevent this form of trafficking and to impose sanctions on those who exploit women in this way. UN وينبغي اتخاذ تدابير صارمة لمنع هذا الشكل من أشكال الاتجار ولفرض عقوبات على أولئك الذين يستغلون النساء على هذا النحو.
    Governments should take strong measures to promote the human rights of women. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير مشددة لتعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة.
    Only strong measures to reduce costs and a sharp focus on five priority areas allowed UNFSTD to continue a meaningful programme, albeit considerably reduced in scope. UN ولم يساعد الصندوق في مواصلة برنامجه البناء، وإن كان نطاقه قد تقلص إلى حد كبير، سوى التدابير القوية الرامية إلى الحد من التكاليف والتركيز الشديد على خمسة مجالات ذات أولوية.
    Palermo Convention Against Transnational Organized Crime, which mandates strong measures to prevent and attack money laundering. UN هذه الاتفاقية أمرت باتخاذ إجراءات صارمة للتصدي لغسيل الأموال.
    strong measures need to be taken to ensure that such involvement is investigated, prosecuted and punished. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير شديدة لضمان التحقيق في هذا الضلوع ومقاضاته والمعاقبة عليه.
    If strong measures are not taken to deal with current indicators, at present experts estimate that in the medium term it will be impossible to erect efficient barriers against these diseases. UN وفيما لم تتخذ إجراءات قوية للتصدي للمؤشرات الحالية، فإن في تقدير الخبراء الحاليين، أنه يصبح مستحيلاً في المدى المتوسط، إقامة حواجز فعالة ضد هذه الأمراض.
    The fear of terrorism continued to prompt some States to undertake strong measures to control the danger of infiltration, with significant effects on the right to non-refoulement and to seek and enjoy asylum. UN وما زالت خشية الإرهاب تحمل بعض الدول على اتخاذ تدابير متشددة لدرء خطر التسلل، مع ما يترتب على ذلك من آثار هامة على حق الفرد في عدم التعرض للإعادة القسرية وفي طلب حق اللجوء والتمتع به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more