"strong mechanisms" - Translation from English to Arabic

    • آليات قوية
        
    • آليات متينة
        
    • بآليات قوية من
        
    However, these measures will be of little lasting value if strong mechanisms for the protection of children's rights are not put in place. UN ومع ذلك، لن تكون لهذه التدابير قيمة دائمة تذكر إذا لم تُنشأ آليات قوية لحماية حقوق الأطفال.
    Whatever Government is in place in the coming period, it is crucial that it have strong mechanisms in place to coordinate, in partnership with the United Nations, both the refugee response and support for host communities. UN وأيا تكن الحكومة الموجودة في الفترة المقبلة، سيكون من الأهمية بمكان أن تكون لديها آليات قوية للتنسيق، في شراكة مع الأمم المتحدة، كيفية الاستجابة للاجئين ودعم المجتمعات المحلية المضيفة.
    The Government should also continue to work with partners to put in place strong mechanisms of public financial management in order to ensure accountability and transparency. UN وينبغي أن تواصل الحكومة أيضاً العمل مع الشركاء لوضع آليات قوية في مجال الإدارة المالية العامة لكفالة المساءلة والشفافية.
    She wishes to stress, however, that these efforts can only be successful if they are accompanied by strong mechanisms to ensure that the independence of the judiciary is protected and that public officials are held accountable for their actions and omissions. UN وتود، مع ذلك، التأكيد على أن هذه المجهودات لا يمكن أن تتكلل بالنجاح إلا إذا واكبتها آليات متينة تكفل حماية استقلال الجهاز القضائي ومساءلة الموظفين العموميين عن أعمالهم ومخالفاتهم.
    Institutional support and technical assistance may in part help to address this problem, but these efforts can only be successful if they are accompanied by strong mechanisms to ensure that the independence of the judiciary is supported by an efficient legal system. UN وقد يساعد الدعم المؤسسي والمساعدة التقنية في التصدي لهذه المشكلة جزئياً، غير أنه لا يمكن أن تُكلَّل هذه الجهود بالنجاح إلا إذا اقترنت بآليات قوية من أجل كفالة أن يحظى استقلال الهيئة القضائية بالدعم من نظام قانوني فعال.
    Although the United Nations Charter does provide for fairly strong mechanisms for ensuring security, such awesome word combinations as Chapter VII and the Military Staff Committee exist most often merely on paper. UN ومع أن ميثاق اﻷمم المتحدة ينص فعلا على إنشاء آليات قوية إلى حد ما لكفالة اﻷمن فإن تجميع الكلمات المرعبة من قبيل الفصل السابع من الميثاق، ولجنة اﻷركان العسكرية، لا توجد على اﻷغلب إلا على الورق.
    35. Within the Secretariat, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has established strong mechanisms of cooperation with NGOs. UN ٣٥ - أما داخل اﻷمانة العامة فقد أنشأ مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية آليات قوية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    There can be little doubt that combating the spread of such weapons can be achieved only through effective international cooperation and by developing strong mechanisms to exchange information, keeping records for effective tracking, considering the issue of proper marking of such weapons to guard against illegal ownership, and developing structures that would enable an expeditious response to tracing requests. UN ومما لا شك فيه أن مكافحة انتشار هذه الأسلحة لا يمكن أن تتم إلا من خلال التعاون الدولي الفعال وإنشاء آليات قوية لتبادل المعلومات، وحفظ السجلات من أجل التعقب الفعال، والنظر في مسألة وضع علامات مميزة على هذه الأسلحة لمنع ملكيتها بصورة غير قانونية، ووضع هياكل تمكن من الاستجابة السريعة لطلبات التعقب.
    There must be strong mechanisms to establish the bona fides of applicants, and to ensure that the money being granted by the Fund is actually being used to help survivors of torture. UN لذا لا بد من وجود آليات قوية للتثبت من حسن نوايا الجهات المطالبة، ولضمان استخدام الأموال المقدمة من الصندوق فعلاً في مساعدة الناجين من التعذيب.
    strong mechanisms needed to be put in place, he said, to control illegal traffic and assistance from developed countries to control products being exported would be optimal. UN وقال إنه يتعين إقامة آليات قوية لمراقبة الاتجار غير القانوني وأن تقديم البلدان المتقدمة لمساعدة لرقابة المنتجات التي تصدر تعتبر مثالية الأثر.
    Since cooperatives unite business and social goals, they often provide strong mechanisms for encouraging social objectives among their members and within the wider community, including objectives related to the promotion of decent employment. UN ولما كانت التعاونيات تجمع بين النشاط التجاري والأهداف الاجتماعية، فإنها تكون في كثير من الأحيان بمثابة آليات قوية لتشجيع الأهداف الاجتماعية بين أعضائها وفي المجتمعات المحلية الأوسع، بما فيها الأهداف المتصلة بتوفير فرص العمل اللائق.
    In a section entitled " Human rights of women " , the report notes as obstacles the inadequate awareness of women of their legal rights, the lack of strong mechanisms for promoting the human rights of women and the " improper " enforcement of laws. UN وفي قسم بعنوان " حقوق الإنسان بالنسبة للمرأة " يطرح التقرير كعقبات عدم كفاية وعي المرأة بحقوقها القانونية، والافتقار إلى آليات قوية لتعزيز حقوق الإنسان بالنسبة للمرأة، و " عدم سلامة " إنفاذ القوانين.
    In a section entitled " Human rights of women " , the report notes the inadequate awareness of women of their legal rights, the lack of strong mechanisms for promoting the human rights of women and the " improper " enforcement of laws. UN وفي فرع يحمل عنوان " حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة " ، يلاحظ التقرير نقص وعي المرأة بحقوقها القانونية، والافتقار إلى آليات قوية لتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة و " عدم سلامة " إنفاذ القوانين.
    In this report, the High Commissioner noted that it was essential to continue to strengthen new and vulnerable institutions in Timor-Leste, including the development of strong mechanisms for the protection of human rights. UN وأشارت المفوضة السامية في هذا التقرير إلى أنه من الضروري مواصلة تعزيز المؤسسات الجديدة التي لا تزال تعاني من الضعف في تيمور - ليشتي، بما في ذلك تطوير آليات قوية لحماية حقوق الإنسان.
    The delegation of Egypt stated that the majority of countries where the use of torture was a problem either did not have national mechanisms or they were inefficient. Therefore, there was a strong need for an international instrument that would assist and encourage States to set up strong mechanisms at the national level on the basis of certain common principles. UN وذكر وفد مصر أن غالبية البلدان التي يمثل فيها استخدام التعذيب مشكلة إما ليست فيها آليات وطنية أو أن آلياتها غير كفؤة، ومن ثم فإن هناك حاجة شديدة إلى صك دولي يساعد الدول ويشجعها على إقامة آليات قوية على المستوى الوطني على أساس مبادئ مشتركة معينة.
    115. The creation of a Sector Coordination Support Unit will establish strong mechanisms for coordination among mission headquarters, three sector headquarters and one subsector headquarters, as well as between sector headquarters and team sites located in each sector area. UN 115 - وسيؤدي استحداث وحدة لدعم التنسيق في القطاع إلى إنشاء آليات قوية للتنسيق بين مقر البعثة، وثلاثة مقار قطاعية، ومقر واحد لقطاع فرعي، وكذلك بين مقرات القطاعات ومواقع الأفرقة الموجودة في منطقة كل قطاع.
    (a) Establish strong mechanisms for the regulation and management of electronic waste (e-waste); UN (أ) إنشاء آليات قوية لتنظيم وإدارة النفايات الإلكترونية؛
    Member States should increase resource mobilization efforts to undertake actions towards establishing strong mechanisms for monitoring and reporting progress towards achieving the CAADP objectives. UN ينبغي أن تزيد الدول الأعضاء جهودها الرامية إلى تعبئة الموارد لاتخاذ إجراءات من أجل إنشاء آليات قوية لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا وإعداد تقارير الإبلاغ عنه.
    Once again I recommended developing strong mechanisms to monitor the implementation of the Convention; and strongly conveyed to the Council the request of organizations of persons with disabilities that the Convention be placed in the purview of the Human Rights Council and that persons with disabilities be represented on any monitoring structure. UN ومرة أخرى أوصيت بوضع آليات متينة لرصد تنفيذ الاتفاقية ونقلت بقوة إلى المجلس طلب منظمات المعوقين المتمثل في أن تدخل الاتفاقية ضمن اختصاص مجلس حقوق الإنسان وأن يكون الأشخاص ذوو الإعاقة ممثلين في أي هيكل للرصد.
    The High Commissioner also noted that it was essential to continue to strengthen new and vulnerable institutions in East Timor. That would require the development of strong mechanisms for the protection of human rights, including rights based, inter alia, on provisions of the Constitution, legislation, government structures and procedures. UN وذكرت المفوضة السامية أيضاً أن من الأهمية البالغة مواصلة تدعيم المؤسسات الجديدة غير الحصينة في تيمور الشرقية، وأن ذلك يتطلب إنشاء آليات متينة من أجل حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق المستندة، بين أمور أخرى، على أحكام الدستور والقوانين والهياكل والإجراءات الحكومية.
    Institutional support and technical assistance may in part help to address this problem, but these efforts can only be successful if they are accompanied by strong mechanisms to ensure that the independence of the judiciary is supported by an efficient legal system (E/CN.4/2001/9, para. 61). UN وقد يساعد الدعم المؤسسي والمساعدة التقنية في التصدي لهذه المشكلة جزئياً غير أنه لا يمكن أن تكلل هذه الجهود بالنجاح إلا إذا اقترنت بآليات قوية من أجل كفالة أن يحظى استقلال الهيئة القضائية بالدعم من نظام قانوني فعال (E/CN.4/2001/9، الفقرة 61).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more