"strong positive" - Translation from English to Arabic

    • إيجابية قوية
        
    • إيجابي قوي
        
    • إيجابيا قويا
        
    • إيجابي كبير
        
    • القوية الإيجابية التي
        
    • قويا وإيجابيا
        
    • إيجابياً قوياً
        
    • إيجابية كبيرة
        
    That would send a strong positive signal on the eve of the Personal Envoy's trip to the subregion. UN ومن شأن ذلك أن يبعث بإشارة إيجابية قوية عشية قيام قيام المبعوث الشخصي برحلته إلى المنطقة دون الإقليمية.
    Quantitative research had suggested that an agreement would have strong positive impacts on logistics services and international transport, and consequently on countries' trade and development. UN إذ تشير الأبحاث الكمية إلى أنه لمثل هذه الاتفاقات آثاراً إيجابية قوية على الخدمات اللوجستية والنقل الدولي ومن ثم على تجارة البلدان وتنميتها.
    A recent IMF analysis confirms the strong positive relationship between house price movements and household credit growth. UN ويؤكد تحليل أجراه صندوق النقد الدولي مؤخرا وجود علاقة إيجابية قوية بين تحركات أسعار المساكن ونمو قروض الأسر المعيشية.
    Those signals provided guidance and a strong positive momentum upon which to build and thereby to close 2005 with a major achievement in Montreal. UN ولعل هذه الإشارات نبراس يُهتدى به وسند إيجابي قوي يُبنى عليه وبالتالي يُختم عام 2005 بإنجاز كبير في مونتريال.
    strong positive momentum prevailed through private consumption, service exports and property prices. UN واكتسب الاقتصاد زخما إيجابيا قويا بسبب الاستهلاك الخاص وتصدير الخدمات وأسعار العقارات.
    Latvia is small, but the success of our democracy and the success of our efforts at European integration will have a strong positive effect on the destiny of the Baltic Sea region. UN ولاتفيا بلد صغير، ولكن نجاح ديمقراطيتنا ونجاح جهودنا في سبيل التكامل الأوروبي أمر له أثر إيجابي كبير على مصير منطقة بحر البلطيق.
    A strong positive relationship was observed between the women's achievement motivation and their drive, success and stamina for continuing the microenterprises. UN ولوحظ وجود علاقة إيجابية قوية بين دوافع الإنجاز الكامنة في النساء وعوامل الحثّ والنجاح والمثابرة التي تؤدي إلى استمرارية المشاريع الصغيرة.
    The resolution, as we adopted it, is a strong positive signal both to the international community and to the United Nations system per se. UN إن القرار، كما اعتمدناه، يمثل إشارة إيجابية قوية لكل من المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة في حد ذاتها.
    Countries that had already made considerable progress in the industrial field, such as Botswana, Mauritius and Tunisia, have continued to exhibit strong positive growth rates. UN أما البلدان التي سبق أن أحرزت تقدما كبيرا في الميدان الصناعي، مثل بوتسوانا وتونس وموريشيوس، فقد استمرت في إظهار معدلات نمو إيجابية قوية.
    Greater access to education for girls and their retention in school have strong positive impacts on the health of infants, children and mothers, immunization rates, family nutrition and the attainment of education by subsequent generations. UN ولزيادة حصول البنات على التعليم وبقائهن في المدرسة آثار إيجابية قوية على صحة الرضع، والأطفال والأمهات، ومعدلات التحصين، وتغذية الأسرة، والتحصيل العلمي للأجيال اللاحقة.
    By working together we can launch a new period in countering the drug problem and send a strong positive message that the United Nations is capable of successfully tackling one of the most dangerous threats in today's world. UN وبعملنا معا يمكننا أن نبدأ عهدا جديدا في مجابهة مشكلة المخدرات وأن نرسل رسالة إيجابية قوية مفادها أن اﻷمم المتحدة قادرة على أن تتناول بنجاح تهديدا من أخطر التهديدات في عالمنا المعاصر.
    It will also send a strong positive message to the outside world and to the general public, thus strengthening the role of the Organization and enhancing its capacity to carry out effectively the functions set out in the Charter. UN وستبعث أيضا برسالة إيجابية قوية إلى العالم الخارجي وإلى الجمهور العام، مما يعزز بالتالي دور المنظمة ويعزز قدرتها على الاضطلاع بفعالية بالمهام المنصوص عليها في الميثاق.
    Nevertheless, when people are given more balanced information, they are willing to support crime prevention: opinion surveys in Canada, for instance, have indicated strong positive attitudes towards investment in prevention programmes. UN ولكن الجمهور يبدي استعداده لدعم منع الجريمة عندما يُزوَّد بمعلومات أكثر توازنا. فقد بيَّنت استقصاءات للرأي في كندا، على سبيل المثال، أن هناك مواقف إيجابية قوية تؤيد الاستثمار في برامج منع الجريمة.
    Recent research shows a strong positive correlation between remittances and poverty reduction in developing countries. UN وتدل الأبحاث التي أجريت مؤخرا على وجود ارتباط إيجابي قوي بين التحويلات والتخفيف من الفقر في البلدان النامية.
    That would have a strong, positive impact on the overall development of South-Eastern Europe and on its prosperity. UN وسيكون لذلك أثر إيجابي قوي على التنمية الشاملة لمنطقة جنوب شرقي أوروبا ورفاهيتها.
    Thus, continuous and strong positive reinforcements are needed to overcome this bias. UN ولذا فهناك حاجة إلى عمليات دعم إيجابي قوي ومستمر للتغلب على هذا الانحياز.
    The delegation heard from senior officials in the security sector that the training had generated a strong positive impact. UN وعلم الوفد من مسؤولين كبار في قطاع الأمن أن التدريب قد خلّف أثرا إيجابيا قويا.
    Most have also recorded human development indices in the medium to high range, reflecting strong, positive performance in important social indicators, particularly literacy and health. UN وسجل معظمها أيضا أرقاما قياسية للتنمية البشرية في النطاق المتوسط إلى العالي تمثل أداء إيجابيا قويا في مؤشرات اجتماعية هامة، وبخاصة منها معرفة القراءة والكتابة والصحة.
    Investing in girls' education should be recognized as an investment in maternal and child health because of the strong positive impacts of such investments on the health of infants and children, immunization rates and family nutrition, in addition to the educational attainment of the next generation. UN وينبغي النظر إلى الاستثمار في تعليم الفتيات كاستثمار في صحة الأم والطفل لما له من أثر إيجابي كبير على صحة الرضّع والأطفال، ومعدلات التحصين، والتغذية الأسرية، فضلا عن تأثيره على التحصيل العلمي في الجيل لتالي.
    They expressed the wish to see strong, positive language on financing, recognizing that access to funding was a major factor in enabling human rights defenders to work effectively on the ground. UN وأعربوا عن رغبتهم في أن يروا نصا قويا وإيجابيا بشأن التمويل، مع اﻹقرار بأن الوصول إلى التمويل يشكل عاملا رئيسيا في تمكين المدافعين عن حقوق اﻹنسان من العمل بفعالية على اﻷرض.
    In so doing, the report would have given strong positive momentum to continue our work in such a positive way next year. UN ولو أننا فعلنا ذلك لكان التقرير قد ولد زخماً إيجابياً قوياً لمواصلة عملنا بهذه الطريقة الإيجابية في العام المقبل.
    Historically, equity markets had strong positive returns from 1993 to 2000 but declined sharply in the following three consecutive years. UN وتاريخيا، حققت أسواق الأسهم عائدات إيجابية كبيرة خلال الفترة ما بين عامي 1993 و 2000 ولكنها شهدت انخفاضا حادا خلال السنوات الثلاث التي تلت تلك الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more