"strong presence" - Translation from English to Arabic

    • الوجود القوي
        
    • حضور قوي
        
    • الحضور القوي
        
    • وجود قوي
        
    • للحضور القوي
        
    • حضوراً قوياً
        
    • حضورها القوي
        
    • تواجد قوي
        
    The continued strong presence of the United Nations is of utmost importance to success in Afghanistan. UN ويحظى الوجود القوي والمتواصل للأمم المتحدة بأهمية قصوى لتحقيق النجاح في أفغانستان.
    Therefore, a strong presence of an international forum dedicated to cooperation for peace, on the basis of religion, is an appropriate response to those who seek to dominate. UN ولهذا يمثل الوجود القوي لمحفل دولي مكرس للتعاون من أجل السلام، على أساس الدين، رداً مناسبا على من يسعون إلى السيطرة.
    Look, Valeria... we have a lot of connections in New York, a strong presence, you could say. Open Subtitles انظري, فاليريا.. لدينا العديد من العلاقات في نيويورك يمكنك أنْ تقولي , تمثّل حضور قوي
    The other church with a strong presence here is actually the biggest in the modern world, Catholicism. Open Subtitles الكنيسة الاخرى التي لها حضور قوي هنا هي في الواقع الأكبر في العالم الحديث الكاثوليكية
    She pointed to the strong presence of women in the mass media in her country, which aspired to see a minimum of 20 per cent female representation in all administrative fields, including diplomacy. UN وأشارت إلى الحضور القوي للمرأة في وسائل الإعلام في بلدها، وأنها تتطلع إلى بلوغ نسبة الـ20 في المائة وهي الحد الأدنى لتمثيل المرأة في جميع المجالات الإدارية بما في ذلك الدبلوماسية.
    These cooperatives are referred to as Raiffeisen-type cooperatives and have a strong presence in rural areas in Europe. UN ويشار إلى هذه التعاونيات بوصفها تعاونيات من نوع رايفايسن ولها وجود قوي في المناطق الريفية في أوروبا.
    The implementation of the military aspects of the peace accords has been successful in large part because of the strong presence of the multinational forces. UN وتنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاقات السلام حالفه النجاح بفضل الوجود القوي للقوات المتعددة الجنسيات إلى حد كبير.
    The strong presence of the World Bank in the country was noted; tighter coordination was needed as well as a greater role for UNDP in promoting donor dialogue. UN ولوحظ الوجود القوي للبنك الدولي في البلد؛ وهناك حاجة الى تنسيق أقوى وكذلك الى دور أكبر لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تشجيع الحوار فيما بين المانحين.
    The strong presence of the World Bank in the country was noted; tighter coordination was needed as well as a greater role for UNDP in promoting donor dialogue. UN ولوحظ الوجود القوي للبنك الدولي في البلد؛ وهناك حاجة الى تنسيق أقوى وكذلك الى دور أكبر لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تشجيع الحوار فيما بين المانحين.
    In addition, the strong presence of NGOs was seen as a welcome and continuous pressure on the United Nations system to lead by example. UN وعلاوة على ذلك، ينظر إلى الوجود القوي للمنظمات غير الحكومية على أنه مرحب به ويشكل ضغطا متواصلا على منظومة اﻷمم المتحدة لتتولى القيادة بضرب المثل.
    In our opinion, the strong presence of the Serb military and police in Kosova is the source of insecurity and of the incidents which have been of growing concern lately. UN ونرى أن الوجود القوي للقوات العسكرية الصربية وقوات الشرطة الصربية في كوسوفا يمثل مصدر انعدام اﻷمن والحوادث التي ما فتئت تدعو إلى القلق المتزايد مؤخرا.
    In general, there was a strong presence of men in the Government's delegations to meetings on gender issues. UN وبشكل عام فثمة حضور قوي للرجال في الوفود الحكومية إلى الاجتماعات المعنية بالقضايا الجنسانية.
    We have a strong presence in the Kosovo Force and the International Security Assistance Force in Afghanistan. UN فلدينا حضور قوي في قوة كوسوفو والقوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان.
    Simply Help is active in 23 countries and has had a strong presence in Central America and South-East Asia since 2000. UN وتنشط المؤسسة في 23 بلدا، ولها حضور قوي في أمريكا الوسطى وجنوب شرق آسيا منذ عام 2000.
    266. There is a strong presence of women in all specialities and cultural institutions at all levels. UN 266- وهناك حضور قوي للمرأة في كل الاختصاصات والمؤسسات الثقافية على جميع المستويات.
    Also recognized was the fact that cities are largely the product of private investment - a fact underscored by the strong presence of the private sector and its active participation in the Forum. UN وأقر أيضاً بحقيقة أن المدن هي إلى حد كبير نتاج لاستثمارات القطاع الخاص. وهي حقيقة يؤكدها الحضور القوي للقطاع الخاص ومشاركته النشطة في المنتدى.
    The strong presence of the Department on the Internet facilitated outreach to civil society and gave wider public exposure to economic and social activities of the United Nations. UN ويسّر الحضور القوي للإدارة على شبكة الإنترنت الاتصال بالمجتمع المدني وأتاح انتشارا عاما أوسع للأنشطة الاقتصادية والاجتماعية للأمم المتحدة.
    Locating the IPBES secretariat in Nairobi would provide with an opportunity to benefit from expertise as well as that of many biodiversity related UN agencies with a strong presence in Nairobi such as UNESCO, UNDP and FAO. UN ومن شأن اتخاذ نيروبي مقرا لأمانة المنهاج الحكومي الدولي أن يتيح فرصة للاستفادة من الخبرات، وكذلك من خبرة كثير من وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة بالتنوع البيولوجي وذات الحضور القوي في نيروبي، من قبيل اليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأغذية والزراعة.
    Lebanese security services have established a strong presence in Naqoura, and the Lebanese police have resumed operations in key villages. UN كما أن لأجهزة الأمن اللبنانية وجود قوي في الناقورة. واستأنفت الشرطة اللبنانية عملياتها في القرى الرئيسية.
    Since the establishment of a joint HNP/MINUSTAH post in October 2004, the Mission has maintained a strong presence in the area. UN ومنذ إنشاء موقع مشترك بين الشرطة الوطنية والبعثة في تشرين الأول/أكتوبر 2004، حافظت البعثة على وجود قوي في المنطقة.
    Because of the strong presence of UNMIL in Sectors, the Mission is involved in planning and assists the United Nations agencies in programming UN البعثة. ونظرا للحضور القوي للبعثة في القطاعات، فهي تشارك في التخطيط وتساعد وكالات الأمم المتحدة في وضع البرامج.
    Large financial operators in DCs may act as vectors of contagion, given that foreign banks have strong presence. UN وقد يكون الفاعلون الماليون الكبار في البلدان النامية بمثابة ناقلين للعدوى، لأن للمصارف الأجنبية حضوراً قوياً فيها.
    It had to do that while maintaining its strong presence and important role as an implementing agency of many international protocols. UN وعليها القيام بذلك مع الحفاظ على حضورها القوي ودورها المهم بصفتها وكالة منفذة للعديد من البروتوكولات الدولية.
    One delegation underlined the need for UNHCR to maintain a strong presence in Iraq in view of the unsettled situation in that country. UN وأكد أحد الوفود ضرورة أن تظل المفوضية محافظة على تواجد قوي في العراق نظراً للحالة غير المستقرة في ذلك البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more