"strong social" - Translation from English to Arabic

    • اجتماعية قوية
        
    • اجتماعي قوي
        
    • الاجتماعية القوية
        
    • اجتماعي قوية
        
    • اجتماعي شديد
        
    • الاجتماعية الشديدة
        
    • اجتماعي متين
        
    • اجتماعية شديدة
        
    • الاجتماعي القوي
        
    The value of building strong social institutions becomes more relevant when placed against the backdrop of globalization and its effects. UN وقيمة بناء مؤسسات اجتماعية قوية تصبح أكبر أهمية عندما تقاس في إطار خلفية العولمة وآثارها.
    In addition, there were strong social pressures that prevented those crimes from being perpetrated because society did not tolerate that kind of treatment of fellow human beings. UN وفضلا عن ذلك، توجد ضغوط اجتماعية قوية تمنع ارتكاب تلك الجرائم، حيث أن المجتمع لا يسمح بأن يعامَل البشر بهذا الشكل.
    At the national level, we have combined sound macroeconomic policies with strong social programmes. UN على الصعيد الوطني، جمعنا بين سياسات اقتصادية سليمة وبرامج اجتماعية قوية.
    We are thinking, not of economic growth as defined by economic experts or historians, but of growth that has a strong social component and an emphasis on equity, where citizens are the focus of the results. UN ولسنا نشير إلى النمو الاقتصادي فحسب، كما يعرّفه خبراء الاقتصاد أو مؤرخوه، بل نشير إلى النمو الذي يشتمل على عنصر اجتماعي قوي وتشديد على العدل، والذي يكون المواطنون فيه محورا لتركيز النتائج.
    Strong national mechanisms, together with strong social movements, are important elements for progress in gender equality. UN وتشكل الآليات الوطنية القوية، إلى جانب الحركات الاجتماعية القوية عناصر هامة للتقدم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين.
    A strong social mobilization process has been initiated to create awareness and elicit participation of all, including the training of village-level committees, organizing rallies of mothers, student brigades, and use of mass and electronic media. UN وبدأت عملية استنفار اجتماعي قوية لتوعية المجتمع وحثه على المشاركة، وشملت هذه الحملة تدريب اللجان القروية، وتنظيم تجمعات للأمهات، وتكوين أفرقة طلابية، واستخدام وسائط الإعلام الجماهيرية والإلكترونية.
    People with strong social networks are more likely to adopt an innovation sooner. UN والأفراد الذين لديهم شبكات اجتماعية قوية أكثر استعداداً لقبول ابتكار ما.
    strong social mobilization efforts will be required to raise coverage levels. UN وسيلزم بذل جهود اجتماعية قوية في مجال التعبئة لرفع مستويات التغطية.
    We know that he preys on people that are new to the city with no strong social ties. Open Subtitles نحن نعرف انه يتصيد الناس الجديدين في المدينة بدون علاقات اجتماعية قوية
    Fourthly, we believe it is of exceptional importance to have a strong social policy protecting the interests of all citizens, especially the neediest and those requiring Government support. UN رابعا، نعتقد أن انتهاج سياسة اجتماعية قوية لحماية مصالح جميع المواطنين وخاصة أكثرهم احتياجا، والذين يحتاجون الى دعم الحكومة، مسألة بالغة اﻷهمية.
    Those efforts must be combined with strong social protection measures and adequate investments in human resources development aimed at eliminating the key drivers of poverty, inequality and exclusion. UN ويجب أن تقترن تلك الجهود بتدابير حماية اجتماعية قوية واستثمارات كافية في تنمية الموارد البشرية ترمي إلى القضاء على العوامل الدافعة الرئيسية للفقر وعدم المساواة والاستبعاد.
    In 2007, the new Government came to power on the basis of a strong social movement and an agenda for pro-poor policies, national sovereignty, and social mobilization. UN وفي عام 2007، تسلمت الحكومة الجديدة السلطة على أساس حركة اجتماعية قوية وجدول أعمال يتضمن سياسات تراعي احتياجات الفقراء وبسط السيادة الوطنية وتحقيق التعبئة الاجتماعية.
    The architecture for a safer world should be based on a strong social foundation and the rule of law, ensuring development, security and peace. UN والبنيان لعالم أكثر سلامة ينبغي أن يقوم على أساس اجتماعي قوي وسيادة القانون وضمان التنمية والأمن والسلام.
    7. A strong social foundation is necessary for achieving sustainable, inclusive and equitable economic growth and environmental protection. UN 7 - لا بد من أساس اجتماعي قوي لتحقيق النمو الاقتصادي الشامل والمستدام والمنصف وحماية البيئة.
    A strong social fabric is a prerequisite to sustainability. UN ولابد في هذا الصدد من وجود نسيج اجتماعي قوي كشرط أساسي لاستدامة التنمية.
    strong social protection was among the basic principles of the Uzbek model of development. UN والحماية الاجتماعية القوية من المبادئ الأساسية للنموذج الأوزبكي للتنمية.
    It should be emphasized that strong social protection of the population is among the core principles of the Uzbek model of reforms. UN وتجدر الإشارة إلى أن توفير الرعاية الاجتماعية القوية للسكان هي من المبادئ الأساسية للنموذج الأوزبكي للإصلاحات.
    strong social protection was necessary because persons with disabilities were vulnerable and faced the risk of poverty. UN ومن الضروري توفير الحماية الاجتماعية القوية لهؤلاء الأشخاص لأنهم معرضون للخطر ويواجهون خطر الفقر.
    The Australian Government is firmly committed to a strong social security safety net for individuals and families, including families headed by a female sole parent. UN تلتزم الحكومة الأسترالية التزاما راسخا بإقامة شبكة أمان اجتماعي قوية للأفراد والأسر، ومن بينهم الأسر التي ترأسها والدة وحيدة.
    The effect of this is said to be strong social repudiation of Muslims who convert to other religions, who are objects of shame to their families. UN وتتمثل هذه النزعة برفض اجتماعي شديد للمسلمين الذين يعتنقون ديناً آخر والذين يشكلون وصمة عار بالنسبة لأسرتهم.
    140. The Committee notes with concern reports suggesting that the strong social condemnation of pregnancies out of wedlock has led to abortions in unhygienic conditions and to an increasing degree to infanticide. UN 140- تلاحظ اللجنة بقلق ورود تقارير تشير إلى أن الإدانة الاجتماعية الشديدة لحوادث الحمل خارج رباط الزوجية قد أدى إلى حدوث عمليات إجهاض في ظروف غير صحية وإلى زيادة حالات قتل المواليد.
    The Declaration reflects a wide consensus on the need for a strong social dimension to globalization in achieving improved and fair outcomes for all. UN ويعكس الإعلان توافق الآراء الواسع حول الحاجة إلى بعد اجتماعي متين للعولمة لتحقيق نواتج محسنة ومنصفة للجميع.
    Its continued existence was underpinned by a very strong social norm, which could be relinquished only if there were an evolution in society. UN وهذه العادة مستمرة بسبب قاعدة اجتماعية شديدة الرسوخ لا يمكن الخروج عليها يوما إلا إذا تطور المجتمع.
    In order to deliver such services, the Fund must deal with an increasingly complex set of regulations, linked to past decisions taken either on the grounds of economy measures or in response to strong social demand for new categories of beneficiaries. UN ولتقديم هذه الخدمات، على الصندوق التعامل مع مجموعة معقدة على نحو متزايد من النظم الأساسية المرتبطة بقرارات سابقة اتخذت إما على أسس تدابير اقتصادية أو استجابة للطلب الاجتماعي القوي للفئات الجديدة من المستفيدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more