"stronger in" - Translation from English to Arabic

    • أقوى في
        
    • قوة في
        
    • قوته في
        
    • أقوى فيما
        
    This tendency is stronger in towns than in villages. UN وهذا الاتجاه أقوى في المدن منه في القرى.
    That's how we'll ensure that our leadership in space is even stronger in this new century than it was in the last. Open Subtitles هذه هي الطريقة التي سنقوم ضمان قيادتنا في الفضاء هو أقوى في هذا القرن الجديد مما كان عليه في الماضي.
    The matter concerns three persons stronger in purpose than yourself. Open Subtitles المسألة تتعلق ثلاثة أشخاص أقوى في الغرض من نفسك.
    The impact is stronger in the eastern provinces where food insecurity is higher. UN والأثر أقوى في المقاطعات الشرقية التي ينعدم فيها الأمن الغذائي بشكل أكبر.
    And I believe that truth will only grow stronger in a world where the borders between nations are blurred. UN إنني أؤمن أن هذه الحقيقة ستزداد قوة في عالم الحدود بين الدول فيه آخذة في التلاشي.
    69. In 2002 2004 ODS was still getting stronger in the Senate with 35 mandates. UN 69- وفي انتخابات عامي 2002 و2004 عزز الحزب الديمقراطي المدني قوته في مجلس الشيوخ بفوزه ﺑ 35 مقعداً.
    Turkey is confident that Afghanistan's stability and social and political harmony will grow stronger in the future. UN إن تركيا تثق بأن استقرار أفغانستان ووئامها الاجتماعي والسياسي سيصيران أقوى في المستقبل.
    The impact is stronger in the eastern provinces, where food insecurity is higher. UN والأثر أقوى في المقاطعات الشرقية التي ينعدم فيها الأمن الغذائي بشكل أكبر.
    These effects are stronger in countries with high levels of inequality. UN وتكون هذه الآثار أقوى في البلدان التي ترتفع فيها مستويات عدم المساواة.
    The impact is stronger in the eastern provinces, where food insecurity is greater. UN والأثر أقوى في المقاطعات الشرقية التي ينعدم فيها الأمن الغذائي بشكل أكبر.
    The impact is stronger in the eastern provinces, where food insecurity is higher. UN والأثر أقوى في المقاطعات الشرقية، حيث يرتفع انعدام الأمن الغذائي.
    The factors accounting for the region's surplus were qualitatively identical to those that were at work in 2003, but their impact was even stronger in 2004. UN وكانت العوامل التي تسببت في الفائض الذي حققته المنطقة مطابقة من حيث النوعية لتلك التي حققته سنة 2003، ولكن أثرها كان أقوى في عام 2004.
    The market criterion tends to be more advantageous to male workers because their position on the labour market is stronger in the first place. UN ويميل معيار السوق إلى إعطاء ميزة للعمال في الجنس الذكري من حيث أن هؤلاء لديهم وضع أقوى في نفس السوق.
    Awareness also appears to be stronger in field locations than in headquarters offices. UN ويبدو كذلك أن الوعي أقوى في المواقع الميدانية منه في المكاتب التي يستضيفها المقر.
    Awareness also appears to be stronger in field locations than in headquarters offices. UN ويبدو كذلك أن الوعي أقوى في المواقع الميدانية منه في المكاتب التي يستضيفها المقر.
    These links are stronger in areas where female fertility is already high. UN وهذه الروابط أقوى في المناطق التي تكون فيها خصوبة المرأة مرتفعة بالفعل.
    You're stronger in the East and we want to turn our twos there into ones. Open Subtitles أنت أقوى في الشرق ونريد تحويل الاثنين اللذان هناك إلى واحد
    Yeah, you're gonna be stronger in the places that are broken. Open Subtitles أجل , سنكون أقوى في الأماكن التي هي المكسورة
    Some agencies have shown greater commitment than others, and the participation of United Nations agencies in Summit follow-up activities has been stronger in some countries than in others. UN وقد أظهرت بعض الوكالات التزاما أشد من التزام وكالات أخرى، كما أن مشاركة وكالات اﻷمم المتحدة في أنشطة متابعة مؤتمر القمة كانت أقوى في بعض البلدان من غيرها.
    Turkey is confident that the country's stability as well as its social and political harmony will grow stronger in the coming period. UN وتثق تركيا بأن عملية تحقيق الاستقرار والتوافق الاجتماعي والسياسي في البلد ستزداد قوة في الفترة القادمة.
    However, we are confident that Afghanistan's stability and social and political harmony will grow stronger in the future. UN ومع ذلك نحن على ثقة بان استقرار أفغانستان ووئامها الاجتماعي والسياسي ستزداد قوة في المستقبل.
    He believes that Governments and civil society should make all possible efforts to counteract industry lobbying, which has increasingly become stronger in those forums where standards aimed at contributing to the protection of the right to food are discussed and adopted. UN وهو يرى أن الحكومات والمجتمع المدني ينبغي لها أن تبذل أقصى جهود ممكنة للتصدي للضغط الذي تمارسه الصناعة، والذي تزايدت قوته في المنتديات التي تجري فيها مناقشة واعتماد المعايير الرامية إلى حماية الحق في الغذاء.
    The fact that the Court considered that the United Nations would have to bear expenses deriving from ultra vires acts of an organ reflects policy considerations that appear even stronger in relation to wrongful conduct. UN وكون المحكمة قد رأت أن الأمم المتحدة قد تضطر إلى تحمل النفقات الناجمة عن أفعال متجاوزة لحدود سلطات أحد الأجهزة، إنما يعكس اعتبارات سياسة عامة تبدو أقوى فيما يتعلق بحالة التصرف غير المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more