"stronger support" - Translation from English to Arabic

    • دعم أقوى
        
    • دعما أقوى
        
    • تأييد أقوى
        
    • دعماً أقوى
        
    • دعم أكبر
        
    • تعزيز دعم
        
    • ودعم أقوى
        
    • زيادة الدعم المقدم
        
    • تقوية الدعم
        
    It will need stronger support from us to accomplish its heavy work load in the years ahead. UN وهي ستحتاج إلى دعم أقوى من جانبنا للانتهاء من أعباء عملها الثقيلة في السنوات المقبلة.
    Her delegation hoped that the report requested in the draft resolution would assist Member States in demonstrating stronger support for the Development Account. UN وأعربت عن أمل وفد بلادها في أن يساعد التقرير المطلوب في مشروع القرار الدول الأعضاء على إظهار دعم أقوى لحساب التنمية.
    He had also recognized that there must be stronger support for capacity development in order to enable poorer countries and their enterprises to participate in trade. UN وأقر أيضا بأنه يجب توفير دعم أقوى لتطوير القدرات لتمكين البلدان الفقيرة وشركاتها من المشاركة في التجارة.
    This is an area where the international community, including UNICEF, need to offer stronger support to countries. UN وهذا مجال ينبغي فيه للمجتمع الدولي، بما في ذلك اليونيسيف، أن يقدم دعما أقوى للبلدان.
    The Assembly also encouraged the involvement of intergovernmental and non-governmental organizations in the follow-up to the CIS Conference, and invited them to demonstrate stronger support for the process of constructive international dialogue among a wide range of countries concerned as well as further action with a view to full implementation of the recommendations of the Conference. UN وشجعت الجمعية على إشراك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في متابعة المؤتمر، ودعتها إلى إبداء تأييد أقوى لعملية إجراء حوار دولي بنﱠاء بين مجموعة واسعة من البلدان المعنية واتخاذ مزيد من اﻹجراءات من أجل تنفيذ توصيات المؤتمر تنفيذا تاما.
    stronger support for the assessment framework will be provided by a multi-level network of environmental information-gathering partners. UN 10 - وسوف تُقدم شبكة متعددة المستويات من الشركاء في مجال جمع المعلومات البيئية دعماً أقوى لإطار التقييم.
    The International Federation of Business and Professional Women gives input to the Advisory Group on Gender Equality of the World Water Assessment Programme and highly recommends that this programme receive stronger support from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and from Member States; UN ويقدم الاتحاد الدولي لسيدات الأعمال والمشتغلات بالمهن الحرة مدخلات إلى الفريق الاستشاري المعني بالمساواة بين الجنسين التابع للبرنامج العالمي لتقييم المياه ويشدد على التوصية بحصول هذا البرنامج على دعم أكبر من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومن الدول الأعضاء؛
    It needs and deserves stronger support from the international community. UN وهي بحاجة إلى دعم أقوى من المجتمع الدولي وتستحق هذا الدعم.
    The Task Force aimed at establishing a common level of understanding among senior management regarding their responsibilities and creating a stronger support environment for dealing with sexual exploitation and abuse, both at Headquarters and the field. UN وتمثل هدف فرقة العمل في كفالة مستوى مشترك من التفاهم فيما بين أفراد الإدارة العليا فيما يتعلق بمسؤولياتها وتهيئة بيئة دعم أقوى للتصدي للاستغلال والاعتداء الجنسيين، سواء في المقر أو في الميدان.
    Moreover, the United Nations Register of Conventional Arms needs stronger support. UN هذا، فضلا عن وجود حاجة إلى دعم أقوى لسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    Nonetheless, there is a need for stronger support and greater resources from Parties in order for the benefits of public-private partnerships to be adequately reaped. UN ومع ذلك، ثمة حاجة إلى دعم أقوى وموارد أكبر من الأطراف حتى يمكن جني فوائد شراكات القطاع العام والخاص على النحو الوافي.
    The study prescribed flexible working arrangements to allow women to work from home and a stronger support network for women. UN وقد أظهرت الدراسة أنه ينبغي اتخاذ ترتيبات عمل مرنة تسمح للمرأة بالعمل من البيت وإيجاد شبكة دعم أقوى للمرأة.
    In particular, those regional institutions with competitive advantages in specific fields should receive stronger support. UN وبصفة خاصة، ينبغي لتلك المؤسسات الإقليمية التي تتمتع بمزايا تنافسية في مجالات محددة أن تحصل على دعم أقوى.
    The international community needs to offer even stronger support to broad democratic forces in Serbia; UN ويلزم أن يقدم المجتمع الدولي دعما أقوى للقوى الديمقراطية العريضة في صربيا؛
    In closing, my Government would like to call for even stronger support to the OAU by the international community. UN ختاما، تود حكومتي أن تدعو المجتمع الدولي إلى أن يقدم دعما أقوى إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    It was unfortunate that the United Nations did not give greater attention to women in the developing world or stronger support to the Institute, as it played an essential role. UN ومما يؤسف له أن اﻷمم المتحدة لم تعد تعير اهتماما كبيراً للنساء في العالم النامي ولم تعد توفر دعما أقوى إلى هذه الهيئة التي تلعب دورا أساسيا.
    10. Encourages the involvement of intergovernmental and non-governmental organizations in the follow-up to the Conference, and invites them to demonstrate stronger support for the process of multinational constructive dialogue among a wide range of countries concerned; UN 10 - تشجع على إشراك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في متابعة المؤتمر، وتدعوها إلى إبداء تأييد أقوى للحوار البنَّاء المتعدد الجنسيات بين مجموعة كبيرة من البلدان المعنية؛
    10. Encourages the involvement of intergovernmental and nongovernmental organizations in the followup to the Conference, and invites them to demonstrate stronger support for the process of multinational constructive dialogue among a wide range of countries concerned; UN 10 - تشجع على إشراك المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية في متابعة المؤتمر، وتدعوها إلى إبداء تأييد أقوى للحوار البناء المتعدد الجنسيات بين مجموعة كبيرة من البلدان المعنية؛
    80. Foreign aid must give stronger support to productive capacity-building efforts in LDCs, including financing physical infrastructure and manufacturing industries. UN 80 - يجب أن تمَنح المعونة الخارجية دعماً أقوى لجهود بناء القدرات الإنتاجية التي تبذلها أقل البلدان نمواً، بما في ذلك تمويل الهياكل الأساسية المادية والصناعات التحويلية.
    B. stronger support for the reconciliation of work, private and family life 14 - 25 6 UN باء - تعزيز دعم التوفيق بين العمل والحياة الخاصة والحياة الأسرية 14-25 8
    They emphasized the need for a united approach and stronger support of the international community for enhanced implementation of the arms embargo in Somalia and strongly urged the neighbouring and frontline States to comply fully with their obligations under the relevant Security Council resolutions. UN وأكدوا الحاجة إلى وجود نهج موحد ودعم أقوى من المجتمع الدولي لتعزيز تنفيذ حظر الأسلحة في الصومال وحثوا بقوة الدول المجاورة ودول الخط الأمامي للامتثال الكامل لالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    His delegation would therefore appeal for stronger support of the Programme in future years and, together with the other sponsors of the draft resolution, was confident that it would be approved by the Committee without a vote. UN ومن ثم فإن وفده يدعو الى زيادة الدعم المقدم للبرنامج في السنوات المقبلة، وتحدوه الثقة مع البلدان اﻷخرى المقدمة لمشروع القرار في أن اللجنة ستوافق دون تصويت على مشروع القرار.
    stronger support and planning were encouraged. UN وتم تشجيع تقوية الدعم والتخطيط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more