"strongly committed" - Translation from English to Arabic

    • ملتزمة بقوة
        
    • التزاما قويا
        
    • ملتزمة بشدة
        
    • التزام قوي
        
    • التزامها القوي
        
    • شديدة الالتزام
        
    • عن اقتناعها الجازم
        
    • ملتزم التزاماً قوياً
        
    • ملتزمة التزاماً قوياً
        
    • التزاما شديدا
        
    • التزامه القوي
        
    • ملتزماً بقوة
        
    • تلتزم بشدة
        
    • ويلتزم بقوة
        
    Norway was strongly committed to the campaign to end child marriage and to ensuring that all children received quality education. UN وقالت إن النرويج ملتزمة بقوة بالحملة الرامية إلى إنهاء زواج الأطفال وكفالة حصول جميع الأطفال على تعليم جيد.
    The Republic of Korea attached great importance to the UPR process and would remain strongly committed to it. UN وأضاف إن جمهورية كوريا تولي أهمية كبيرة لعملية الاستعراض الدوري الشامل، وستظل ملتزمة بقوة بهذه العملية.
    Pakistan is strongly committed to the promotion and protection of human rights. UN وفي هذا الصدد، تلتزم باكستان التزاما قويا بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Grenada is strongly committed to integrating the principles of sustainable development into our country's policies and programmes. UN إن غرينادا ملتزمة بشدة بدمج مبادئ التنمية المستدامة في سياسة وبرامج بلدنا.
    Most had had personal or professional experience of the obstacles faced by women, and all had been strongly committed to equality. UN وقد كان لمعظم هؤلاء الأعضاء خبرات شخصية أو مهنية بالعقبات التي تواجهها المرأة. كما كان لدى جميعهم التزام قوي بالمساواة.
    My Government remains strongly committed to international cooperation in the peaceful and safe use of nuclear energy. UN إن حكومة بلادي على التزامها القوي بالتعاون الدولي في سبيل الاستخدام السلمي واﻵمن للطاقة النووية.
    Australia remains strongly committed to that objective and urges all efforts towards it. UN ولا تزال أستراليا شديدة الالتزام بذلك الهدف، وتحث على بذل كل الجهود من أجل بلوغه.
    Together with a broad group of countries, Costa Rica has been strongly committed to the review process. UN وبالاشتراك مع مجموعة واسعة من البلدان، ظلت كوستاريكا ملتزمة بقوة بعملية الاستعراض.
    The United Kingdom remains strongly committed to strengthening the capacity of the United Nations to respond to post-conflict peacebuilding challenges. UN وتظل المملكة المتحدة ملتزمة بقوة بتعزيز قدرة الأمم المتحدة على مواجهة تحديات بناء السلام في فترة ما بعد الصراع.
    It was strongly committed to continuing to fully implement all recommendations that it had accepted. UN وهي ملتزمة بقوة بمواصلة تنفيذ جميع التوصيات التي قبلتها تنفيذاً كاملاً.
    Australia remains strongly committed to international cooperation to ensure that the objectives of the Programme of Action are fully implemented. UN وما برحت أستراليا ملتزمة بقوة بالتعاون الدولي لكفالة تنفيذ أهداف برنامج العمل بالكامل.
    Portugal is strongly committed to concerted action to reduce the impact of this crisis at the national, regional and international levels. UN إن البرتغال ملتزمة بقوة بالعمل المتضافر للتقليص من أثر الأزمة على الصعُد الوطنية والإقليمية والدولية.
    The United Nations system has remained strongly committed to supporting government efforts. UN وقد ظلت منظومة اﻷمم المتحدة ملتزمة التزاما قويا بدعم جهود الحكومة.
    We are strongly committed to the process of regional cooperation in promoting nuclear non-proliferation and the creation of nuclear-weapon-free zones. UN ونحن نلتزم التزاما قويا بعملية التعاون الإقليمي في تعزيز عدم الانتشار النووي وإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Canada remains strongly committed to the rights of indigenous peoples. UN ولا تزال كندا ملتزمة بشدة بحقوق الشعوب الأصلية.
    103. The Special Representative remains strongly committed to advancing progress with regard to children's freedom from violence. UN 103 - ويظل لدى الممثلة الخاصة التزام قوي بدفع عجلة التقدم فيما يخص تحرر الأطفال من العنف.
    Australia continues to be strongly committed to international instruments that promote effective action on explosive remnants of war. UN وأستراليا تواصل التزامها القوي بالصكوك الدولية التي تعزز الإجراءات الفعالة بشأن مخلفات الحرب المتفجرة.
    The Government of Tanzania remains strongly committed in its support of the Tribunal and we shall continue, in partnership with its leadership, to strive to ensure that all the necessary facilities conducive to its smooth functioning are placed at its disposal. UN إن حكومة تنزانيا تبقى شديدة الالتزام بدعمها للمحكمة، وسوف نواصل، بالمشاركة مع رئاستها، السعي إلى وضع تحت تصرفها جميع المرافق اللازمة المؤدية إلى العمل بيسر.
    Sweden is strongly committed to the need for a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East. UN وتعرب السويد عن اقتناعها الجازم بالحاجة إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    The EU is strongly committed to reaching consensus on a programme of work and supports all genuine efforts undertaken to that end. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم التزاماً قوياً بإحراز توافق في الآراء بشأن برنامج العمل وهو يدعم كافة الجهود الصادقة المبذولة لبلوغ هذا الهدف.
    Italy was strongly committed to search and rescue (SAR) activities at sea, ensuring migrants were brought to Italian territory. UN وإيطاليا ملتزمة التزاماً قوياً بتنفيذ أنشطة البحث والإنقاذ في البحر، حيث تضمن جلب المهاجرين إلى الأراضي الإيطالية.
    The Australian Government is strongly committed to action on non-communicable diseases, internationally and at home. UN وتلتزم الحكومة الاسترالية التزاما شديدا بالتصرف حيال الأمراض غير المعدية، على الصعيدين الدولي والمحلي.
    In sum, Japan remained strongly committed to the defence of human rights. UN وخلاصة القول ان اليابان ما زال على التزامه القوي بالدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    I remain strongly committed to working towards universalizing and strengthening the Code, and will write a letter to that effect to the Ministers of Foreign Affairs of the 127 other signatory States. UN إني لا أزال ملتزماً بقوة بالعمل من أجل تعميم هذه المدونة وتعزيزها، وسأكتب رسالة بهذا الخصوص إلى وزراء الشؤون الخارجية للدول اﻟ 127 الأخرى الموقعة لها.
    Romania has always been and remains strongly committed to the CTBT objectives. UN وكانت رومانيا ولا تزال تلتزم بشدة بغايات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The judiciary enjoyed complete independence and was strongly committed to the promotion of human rights. UN ويتمتع القضاء باستقلال تام ويلتزم بقوة بحماية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more