His Government strongly condemned all acts of violence or terrorism, whatever their target or source, and deeply regretted the attack against the United Kingdom Embassy in Sana'a. | UN | وذكر أن حكومته تدين بشدة جميع أعمال العنف أو الإرهاب أيا كان هدفها أو مصدرها وتعرب عن عميق أسفها للاعتداء على سفارة المملكة المتحدة في صنعاء. |
Algeria strongly condemned all acts of violence against diplomatic and consular missions and their representatives as well as those directed against missions and representatives of the United Nations and all other international organizations. | UN | وقال إن الجزائر تدين بشدة جميع أعمال العنف ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، وكذلك تلك التي تستهدف بعثات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية وممثليها. |
Uganda strongly condemned all acts of terrorism irrespective of the motivations and the perpetrators involved. | UN | وأوغندا تدين بقوة جميع أعمال الإرهاب بصرف النظر عن بواعثها وكائنا من كان مرتكبوها. |
It strongly condemned all forms of cruelty and torture and reaffirmed its unwavering commitment to the fight against that menace at home and abroad. | UN | وهي تدين بقوة جميع أشكال القسوة والتعذيب وتؤكد مجدداً التزامها الثابت بمكافحة هذا التهديد سواء داخل البلاد أو في الخارج. |
Those successes had been blunted by regression in many other countries and he strongly condemned all violations that had been committed. | UN | وأعرب المتكلم عن عدم ارتياحه لما يلاحظه من تدهور الحالة في عديد من البلدان اﻷخرى. وقال إن وفده يدين بشدة جميع الانتهاكات المرتكبة فيها. |
strongly condemned all acts of hostage-taking anywhere in the world, in particular the most recent acts of hostage-taking, including the murder of four diplomats of the Embassy of the Russian Federation in Baghdad, as well as other cases of hostage-taking involving civilians in Iraq; | UN | 2- يدين بقوة جميع أفعال أخذ الرهائن في أي مكان من العالم، وخاصة أحدث أفعال أخذ الرهائن، بما فيها قتل أربعة دبلوماسيين من سفارة الاتحاد الروسي في بغداد، فضلاً عن الحالات الأخرى لأخذ الرهائن التي تستهدف مدنيين في العراق؛ |
He further recalled that the Government of Lebanon strongly condemned all forms of terrorism, including State terrorism, and that the root cause of the Middle East crisis was the occupation of Palestinian territories by Israel. | UN | وذكّر كذلك بأنّ حكومة لبنان تدين بشدة جميع أشكال الإرهاب، بما في ذلك إرهاب الدولة، وبأنّ السبب الجذري لأزمة الشرق الأوسط هو احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية. |
Ukraine strongly condemned all crimes committed against children, in particular terrorist attacks: it could not be accepted under any circumstances that children should fall victim to terrorism. | UN | وأضافت أن أوكرانيا تدين بشدة جميع الجرائم المرتكبة ضد الأطفال، وخاصة الهجمات الإرهابية، وتؤكد أن تحويل الأطفال إلى ضحايا للإرهاب غير مقبول بأي حال من الأحوال. |
It thus strongly condemned all attempts to control or influence the media and would like to pay its respects to all those journalists -- 75 of whom had been killed in the current year alone -- who had lost their lives while performing their duties. | UN | وعليه فإنها تدين بشدة جميع المحاولات لمراقبة وسائط الإعلام أو التأثير عليها، وتود أن تحيي جميع هؤلاء الصحفيين - علما بأن 75 منهم قتلوا في هذه السنة وحدها - الذين فقدوا حياتهم وهم يأدون واجبهم. |
Kazakhstan strongly condemned all terrorist acts as criminal and unjustifiable, irrespective of their motivation, and believed that the fight against terrorism had to be a common effort and it could only be won through comprehensive and balanced measures taken in full conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law. | UN | وأكَّد أن كازاخستان تدين بشدة جميع أعمال الإرهاب بوصفها إجرامية ولا مبرر لها، بصرف النظر عن دواعيها وأنها ترى أن مكافحة الإرهاب يجب أن تكون جهدا مشتركا لا يمكن الانتصار فيه إلا من خلال تدابير شاملة ومتوازنة تُتخذ بما يتفق تماما مع غايات ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
2. The Chair said that the Committee strongly condemned all violence against civilians, whether they were Palestinians or Israelis, and against religious sites in Jerusalem and the West Bank. | UN | 2 - الرئيس: قال إن اللجنة تدين بشدة جميع أعمال العنف ضد المدنيين، فلسطينيين كانوا أو إسرائيليين، وضد الأماكن الدينية في القدس والضفة الغربية. |
India strongly condemned all acts of violence against diplomatic and consular missions and their representatives, which posed a serious threat to the maintenance of normal international relations among nations. | UN | وأشار إلى أن الهند تدين بقوة جميع أعمال العنف الموجَّهة ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها والتي تشكّل تهديداً خطيراً بالنسبة للحفاظ على علاقات دولية عادية فيما بين الأمم. |
2. India strongly condemned all acts of terrorism, provocation and incitement to violence. | UN | 2 - وأضاف أن الهند تدين بقوة جميع أعمال الإرهاب، والاستفزاز، والتحريض على العنف. |
The United Arab Emirates strongly condemned all acts of terrorism, including the kidnapping and killing of hostages and the recent attacks in Egypt. | UN | وعليه فإن الإمارات العربية المتحدة تدين بقوة جميع أعمال الإرهاب بما في ذلك خطف وقتل الرهائن فضلاً عن الهجمات التي وقعت مؤخرا في مصر. |
His Government strongly condemned all acts of terrorism, wherever and by whomever committed and regardless of the motives involved, and would continue to fulfil its obligations under the international conventions to which it was a party. | UN | وقال إن حكومته تدين بقوة جميع أعمال اﻹرهاب، أينما ارتكبت وأيا كان مرتكبها بصرف النظر عن الدوافع الكامنة وراءها، وستظل تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات الدولية التي هي طرف فيها. |
37. Mr. Kahil (The former Yugoslav Republic of Macedonia) said that his Government strongly condemned all acts of international terrorism in all its forms and manifestations as criminal and unjustifiable, wherever and by whomsoever committed. | UN | ٣٧ - السيد كاهل )جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة(: قال إن حكومته تدين بقوة جميع أعمال اﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره بوصفها جرائم جنائية لا يمكن تبريرها أينما ارتكبت ومهما كان مرتكبوها. |
The European Union strongly condemned all acts of terrorism and again appealed to those responsible for the detention of Mr. Collett to provide information as to his fate, and demanded his immediate release. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يدين بشدة جميع أعمال اﻹرهاب، ويناشد مرة أخرى جميع المسؤولين عن احتجاز السيد كولت أن يقدموا معلومات عن مصيره، ويطالب بإطلاق سراحه على الفور. |
Her delegation supported the Secretary-General's efforts to accelerate deployment of UNAMID, which was currently under considerable logistical and financial constraints, and it strongly condemned all acts of violence against UNAMID personnel and underscored that the perpetrators must be brought to justice. | UN | وأعربت عن دعم وفد بلدها جهود الأمين العام للتعجيل بوزع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، التي تخضع في الوقت الحالي لقيود لوجستية ومالية كبيرة، وقالت إن وفد بلدها يدين بشدة جميع أعمال العنف ضد أفراد هذه العملية ويؤكد وجوب محاكمة مرتكبي هذه الأعمال. |
83. The European Union strongly condemned all forms of violence against women and girls: neither custom, tradition, culture, religion, nor so-called honour could be invoked to justify violence or to diminish the obligations of States with respect to the prevention and elimination of violence against women and girls and the effective prosecution of perpetrators. | UN | ٨٣ - وقالت إن الاتحاد الأوروبي يدين بشدة جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، ولا يجوز التذرع بالعادات أو التقاليد أو الثقافة أو الدين أو ما يسمى بالشرف لتبرير العنف أو للتقليل من التزامات الدول فيما يتعلق بمنع العنف والقضاء على العنف ضد النساء والفتيات والملاحقة القضائية الفعالة للجناة. |
28. As a country that had suffered the grave consequences of aggression, Azerbaijan strongly condemned all violations of humanitarian law affecting children in situations of armed conflict. | UN | 28 - وواصل حديثه قائلا إن أذربيجان، بوصفه بلدا عانى الآثار الخطيرة المترتبة على العدوان، يدين بقوة جميع انتهاكات القانون الإنساني التي تمس الأطفال في حالات النزاع المسلح. |
The use of rape as a systematic weapon of war must be addressed more vigorously by the international community, and the European Union therefore welcomed Security Council resolution 1674 (2006), which strongly condemned all acts of violence or abuses committed against civilians, particularly gender-based and sexual violence, and violence against children. | UN | وذكر أن استخدام الاغتصاب كسلاح منتظم من أسلحة الحرب يتعيَّن أن يتصدي له المجتمع الدولي بشكل أقوى وأن الاتحاد الأوروبي لهذا يرحِّب بقرار مجلس الأمن 1674 (2006) الذي يدين بقوة جميع أعمال العنف أو الاستغلال المرتكبة ضد المدنيين، وخاصة العنف الجنسي ضد المرأة والعنف ضد الأطفال. |
At the same time, it strongly condemned all attacks against Israeli civilians. | UN | وفي نفس الوقت، أدانت اللجنة إدانة شديدة جميع الهجمات ضد المدنيين الإسرائيليين. |