"strongly in" - Translation from English to Arabic

    • بقوة في
        
    • قويا في
        
    • إيمانا قويا
        
    • قوياً في
        
    • بشدة في
        
    • إيمانا راسخا
        
    • إيماناً قوياً
        
    • تأييدا قويا
        
    That concept of human dignity resonated strongly in religious and philosophical traditions across regional and cultural boundaries. UN ومفهوم الكرامة الإنسانية هذا يتردد صداه بقوة في التقاليد الدينية والفلسفية عبر الحدود الإقليمية والثقافية.
    The international community has invested strongly in peace in Sierra Leone. UN لقد استثمر المجتمع الدولي بقوة في إحلال السلام في سيراليون.
    The third issue that I think emerges very strongly in the annual report is that of resource mobilization. UN المسألة الثالثة التي أعتقد أنها تبرز بقوة في التقرير السنوي هي تعبئة الموارد.
    International tourism and air transport grew strongly in a number of least developed countries, especially some island economies. UN وقطاع السياحة الدولية وقطاع النقل شهدا نموا قويا في عدد من أقل البلدان نموا، وخاصة في بعض البلدان الجزرية.
    Ireland believes strongly in the purposes, principles and potential of the United Nations. UN وتؤمن أيرلندا إيمانا قويا بمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها وإمكانياتها.
    After rebounding strongly in 2010, Africa's growth momentum slowed in 2011, reflecting a sharp contraction of economic activity in North Africa as a result of political unrest and the indirect effects of the continued economic crisis in developed countries. UN تباطأ النمو في أفريقيا في عام 2011 بعد أن شهد انتعاشاً قوياً في عام 2010، وهو انعكاس للانكماش الحاد في النشاط الاقتصادي في شمال أفريقيا بسبب الاضطرابات السياسية والآثار غير المباشرة للأزمة الاقتصادية المستمرة في البلدان المتقدمة النمو.
    We are investing strongly in education and professional training. UN ونحن نستثمر بقوة في التعليم والتدريب المهني.
    The Working Group notes that the industry lobby appears to have participated quite strongly in the Initiative's process. UN ويلاحظ الفريق العامل أن جماعات الضغط التابعة لهذا القطاع أسهمت بقوة في صياغة المبادرة.
    However, prices recovered strongly in the following two quarters and are expected to stabilize in 2010. UN غير أن هذه الأسعار ارتفعت بقوة في الربعين التاليين ويتوقع أن تستقر في عام 2010.
    Economic activity recovered strongly in 2000, led by commerce, services and construction -- activities closely linked to the international presence and reconstruction efforts. UN وانتعش النشاط الاقتصادي بقوة في عام 2000، واحتلت مركز الصدارة التجارة والخدمات وأنشطة التشييد المرتبطة ارتباطا وثيقا بالوجود الدولي وجهود التعمير.
    15. The economy grew strongly in the 1990s with the expansion of tourism and offshore financial sectors. UN 15 - وقد نما الاقتصاد بقوة في التسعينيات مع التوسع في السياحة والقطاعات المالية الخارجية.
    17. The economy grew strongly in the 1990s with the expansion of tourism, construction and offshore financial sectors. UN 17 - وقد نما الاقتصاد بقوة في التسعينيات مع التوسع في قطاعات السياحة والتشييد والمالية الخارجية.
    Gross fixed capital formation also rose strongly in 2004. UN كما أن تكوين رأس المال الثابت ارتفع أيضا بقوة في عام 2004.
    Growth in the developed countries was above expectations, as Japan's economy recovered strongly in 2003. UN كما فاق معدل النمو في البلدان المتقدمة النمو ما كان متوقعاً إذ انتعش الاقتصاد الياباني بقوة في عام 2003.
    These priority areas came out strongly in the consultations. UN وقد برزت هذه المجالات ذات الأولوية بقوة في المشاورات.
    The whistle of a distant locomotive vibrated so strongly in my ears that the pain was unbearable. Open Subtitles صافرة قطار يسافر بعيدا كانت تهتز قويا في اذني هذا الألم كان لا يطاق
    Greece, whose State or quasi-State organs appear to be involved in the findings of this trial, has reacted strongly in all international institutions. UN واليونان، التي تبدو أجهزتها الحكومية أو شبه الحكومية مشتركة في ما توصلت اليه هذه المحاكمة، كان رد فعلها قويا في جميع المؤسسات الدولية.
    In conclusion, the EU believes strongly in multilateralism. UN ختاما، يؤمن الاتحاد الأوروبي إيمانا قويا بتعددية الأطراف.
    Malaysia continues to believe strongly in the importance of upholding the principles of justice and equality which international humanitarian law stands for. UN ولا تزال ماليزيا تؤمن إيمانا قويا بأهمية إعلاء شأن مبادئ العدالة والمساواة التي يمثلها القانون الإنساني الدولي.
    Asia was recognized as the most dynamic region in 2004/2005 and probably in the coming years, but Latin American economies recovered strongly in 2004 and prospects for 2005 point to a continuation of the recovery. UN 31 - وسلَّمت الوفود بأن منطقة آسيا كانت المنطقة الأكثر دينامية في الفترة 2004-2005 وربما ستظل كذلك في السنوات القادمة، ولكن اقتصادات أمريكا اللاتينية شهدت انتعاشاً قوياً في عام 2004، وتشير آفاق العام 2005 إلى استمرار ذلك الانتعاش.
    In particular, the need to correlate present structures of international organizations to the economic and political realities of the present world is one that came across quite strongly in the discussions. UN وعلى وجه التحديد، فإن مسألة الحاجة إلى ربط الهياكل الحاضرة للمنظمات الدولية بالحقائق الاقتصادية والسياسية في العالم المعاصر طرحت نفسها بشدة في المناقشات.
    We believe strongly in the purposes, the principles and the potential of this great global Organization of ours. UN ونؤمن إيمانا راسخا بمقاصد ومبادئ وإمكانات منظمتنا العالمية العظيمة هذه.
    Her Government believed strongly in education as the foundation for growth and in an informed citizenry as a key to achieving other development goals. UN وتؤمن حكومتها إيماناً قوياً بأن التعليم أساس النمو وأن أي حضارة مستنيرة مفتاح تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى.
    My Government is therefore strongly in favour of the position that we must correct the existing imbalances in the composition of the Security Council. UN ولذا تؤيد حكومتي تأييدا قويا الموقف المتمثل في أننا يجب علينا أن نصحح الاختلالات القائمة في تكوين مجلــس اﻷمــن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more