However, it strongly opposed deleting any chapters or paragraphs of the text. | UN | غير أنه يعارض بشدة حذف أية فصول أو فقرات من النص. |
He was also strongly opposed to the idea of replacing the ICM by the Meeting of Chairpersons. | UN | وهو يعارض بشدة كذلك فكرة الاستعاضة باجتماع الرؤساء عن الاجتماع المشترك بين اللجان. |
It strongly opposed practices aimed at circumventing the recruitment rules, particularly through the conversion of posts. | UN | ولكنه يعترض بشدة على الممارسات الرامية إلى التحايل على قواعد التوظيف، ولا سيما عن طريق إعادة تصنيف الوظائف. |
Cameroon enjoyed excellent relations with that country and was therefore strongly opposed to the inclusion of item 169. | UN | وذكر أن الكاميرون تربطها بذلك البلد علاقات ممتازة ومن ثم فإنها تعارض بشدة إدراج البند 169. |
It was strongly opposed, however, to the politicization of human rights issues. | UN | بيد أنها تعارض معارضة قوية تسييس مسائل حقوق الإنسان. |
It was mentioned that such partial work or activities could be devised but that any efforts to establish partial norms would be strongly opposed by certain States. | UN | وذُكر أنه يمكن وضع تصوُّرٍ لهذه الأعمال أو هذه الأنشطة الجزئية، لكن أي جهود لإرساء معايير جزئية ستلقى معارضة شديدة من جانب دول معيِّنة. |
The Group was strongly opposed to decision-making in small groups and to the imposition of conditions on negotiation. | UN | وقال في ختام كلمته إن المجموعة تعترض بشدة على اتخاذ القرارات في مجموعات صغيرة وفرض شروط للتفاوض. |
His country was strongly opposed to ill-motivated entities and institutions using the Commission on Human Rights to instigate propaganda. | UN | وأضاف أن بلده يعارض بقوة قيام الكيانات والمؤسسات ذات النوايا المغرضة باستعمال لجنة حقوق الإنسان لنشر المواد الدعائية. |
59. Norway remained strongly opposed to the death penalty, which it believed could have no justification; the goal was universal and absolute abolition. | UN | 59 - وقالت إن النرويج تعارض بقوة عقوبة الإعدام ولا ترى هناك أي مبرر لها؛ والهدف هو إلغاؤها بصورة شاملة ومطلقة. |
However, it strongly opposed granting subventions to bodies that the General Assembly had decided should be funded through voluntary contributions. | UN | إلا أن الوفد يعارض بشدة منح إعانات إلى هيئات قررت الجمعية العامة أنه ينبغي تمويلها من خلال الإسهامات الطوعية. |
His delegation therefore strongly opposed the inclusion of item 171 in the General Assembly’s agenda. | UN | لذا فإن وفده يعارض بشدة إدراج البند 171 في جدول أعمال الجمعية العامة. |
His delegation admired the vibrant democratic process currently taking place in the Islamic Republic of Iran and strongly opposed politicization, double standards and selectivity. | UN | والوفد يشعر بالإعجاب إزاء عملية الديمقراطية النشطة التي تدور حاليا في جمهورية إيران الإسلامية، وهو يعارض بشدة مسألة التسيس وازدواجية المعايير والانتقائية. |
His delegation strongly opposed deferring consideration of peace-keeping operations until the meetings scheduled for April-May. | UN | وقال إن وفده يعترض بشدة على إرجاء النظر في عمليات حفظ السلم إلى الاجتماعات المقرر عقدها في نيسان/ابريل - أيار/مايو. |
Sir Nigel RODLEY said that he was strongly opposed to giving States parties the right to veto filming of the proceedings. | UN | 4- السير نايجل رودلي قال إنه يعترض بشدة على منح الدول الأطراف الحق في رفض التصوير السينمائي للمداولة. |
Accordingly, it strongly opposed the death penalty and commended States that had taken steps to abolish it. | UN | وبناء عليه، تعارض بشدة عقوبة الإعدام وتثني على الدول التي اتخذت خطوات لإلغائها. |
It is also no secret that the destructive elements both inside and outside the country are strongly opposed to the seven-step road map. | UN | وليس خافياً على أحد أيضاً أن العناصر الهدامة داخل البلد وخارجها تعارض بشدة خريطة الطريق ذات الخطوات السبع. |
In this respect, Armenia is strongly opposed to such action by those Member States and fully supports the recommendations of the General Committee. | UN | وفي هذا الصدد، تعارض أرمينيا معارضة قوية ذلك التصرف من جانب تلك الدول الأعضاء وتؤيد تأييدا تاما توصيات المكتب. |
For all those reasons, eradication was beginning to be strongly opposed. | UN | ولجميع هذه الأسباب بدأ القضاء على زراعة الكوكا يواجه معارضة شديدة. |
The Group was strongly opposed to decision-making in small groups and to the imposition of conditions on negotiation. | UN | وقال في ختام كلمته إن المجموعة تعترض بشدة على اتخاذ القرارات في مجموعات صغيرة وعلى فرض شروط للتفاوض. |
It was strongly opposed to and wished to eliminate entirely the permanent members' power of veto, which was the most undemocratic feature of the United Nations. | UN | كما أنه يعارض بقوة سلطة النقض التي يتمتع بها اﻷعضاء الدائمون، ويرغب بشدة في الغائها بالكامل، باعتبارها أكثر السمات تنافيا مع الديمقراطية في اﻷمم المتحدة. |
However, his Government strongly opposed the Agency's political agenda. | UN | لكن حكومته تعارض بقوة البرنامج السياسي للوكالة. |
29. His delegation strongly opposed the adoption of efficiency measures at the expense of the safety and security of MINUSTAH personnel. | UN | 29 - وأضاف أن وفده عارض بشدة تبني تدابير زيادة الكفاءة على حساب سلامة وأمن موظفي البعثة. |
But additional clarification on that point does not seem possible, as several delegations have strongly opposed efforts to preserve expressly that ability. | UN | ولكنّ التوضيح الإضافي في هذه النقطة لا يبدو أمرا ممكنا لأنّ عدة وفود عارضت بشدة محاولات الحفاظ صراحة على هذه القدرة. |
24. In reply to the questions on health, she said it had been suggested that the conditions under which abortion was allowed should be expanded to include risk to the fetus, although many strongly opposed that suggestion. | UN | 24 - وردا على الأسئلة المتعلقة بالصحة، قالت إنه اقتُرح توسيع قاعدة الظروف التي يسمح فيها بالإجهاض لتشمل الخطر الذي قد يتعرّض له الجنين، رغم أن كثيرين عارضوا بشدة ذلك الاقتراح. |
However, many countries have strongly opposed any link between labour issues and trade obligations as they consider that this would open up new possibilities for protective measures and harassment of trade. | UN | غير أن العديد من البلدان قد اعترضت بشدة على إقامة أية صلة بين قضايا العمل والالتزامات التجارية حيث أنها تعتبر أن من شأن هذا أن يتيح إمكانيات جديدة للتدابير الحمائية والمضايقة التجارية. |
Furthermore, he was strongly opposed to introducing a reference to anonymous juries, particularly since, at least in the United Kingdom, jurors were selected at random and maintained a quasi-anonymous status. | UN | وفضلا عن ذلك، أعرب عن معارضته الشديدة لإدراج إشارة تتعلق بمحلفين مجهولي الهوية، ولا سيما أن المحلفين، على الأقل في المملكة المتحدة، يجري اختيارهم عشوائيا ويحتفظون بمركز تكون فيه الهوية شبه مجهولة. |
The Committee is strongly opposed to the expansion of settlements in the West Bank and the construction of the wall. | UN | وتعرب اللجنة عن معارضتها الشديدة لتوسيع المستوطنات في الضفة الغربية وبناء الجدار. |
In this connection, Myanmar strongly opposed politicizing human rights issues and using them to interfere in others' internal affairs. | UN | وفي هذا الخصوص، أبدت ميانمار معارضتها القوية لتسييس قضايا حقوق الإنسان واستخدامها للتدخل في شؤون الغير الداخلية. |