"strongly recommends that" - Translation from English to Arabic

    • توصي بقوة بأن
        
    • يوصي بقوة بأن
        
    • وتوصي بقوة بأن
        
    • توصي بشدة بأن
        
    • توصي بشدة بإيلاء
        
    • توصي بقوة أن
        
    • يوصي بشدة بأن
        
    • يوصي بشدَّة بأن
        
    • وتوصي بشدة بأن
        
    • توصي اللجنة بقوة بأن
        
    • توصي بشدة أن
        
    • توصي بشدة بتحديد
        
    strongly recommends that they respect unreservedly the status of its members as independent experts of acknowledged impartiality serving in their personal capacity. UN توصي بقوة بأن يحترم هؤلاء دون أي تحفظ مركز أعضائها بصفتهم خبراء مستقلين ذوي نزاهة مُسلّم بها ويعملون بصفتهم الشخصية.
    strongly recommends that they respect unreservedly the status of its members as independent experts of acknowledged impartiality serving in their personal capacity. UN توصي بقوة بأن يحترم هؤلاء دون أي تحفظ مركز أعضائها بصفتهم خبراء مستقلين ذوي نزاهة مُسلّم بها ويعملون بصفتهم الشخصية.
    4. strongly recommends that, in the selection and appointment process, the Council give due regard to experts of indigenous origin; UN 4- يوصي بقوة بأن يولي المجلس، في عملية الاختيار والتعيين، الاعتبار الواجب للخبراء من السكان الأصليين؛
    137. Affirming that all economic, social and cultural rights are justiciable, the Committee reiterates the recommendation made in 1999 and strongly recommends that the State party incorporate economic, social and cultural rights in the proposed amendment to the Constitution, as well as in other domestic legislation. UN 137- إن اللجنة، إذ تؤكد أن جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هي حقوق يمكن الاحتجاج بها أمام القضاء، تكرر التوصية التي قدمتها في عام 1999()، وتوصي بقوة بأن تدمج الدولة الطرف الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في التعديل المقترح إدخاله على الدستور، وكذلك في التشريعات المحلية الأخرى.
    strongly recommends that they respect unreservedly the status of its members as independent experts of acknowledged impartiality serving in their personal capacity. UN توصي بقوة بأن يحترم هؤلاء دون أي تحفظ مركز أعضائها بصفتهم خبراء مستقلين ذوي نزاهة مُسلّم بها ويعملون بصفتهم الشخصية.
    It also strongly recommends that the Government consider, on an urgent basis, the adoption of a law on the protection of the child. UN كما توصي بقوة بأن تنظر الحكومة، على وجه السرعة، في اعتماد قانون بشأن حماية الطفل.
    It also strongly recommends that the Government consider, on an urgent basis, the adoption of a law on the protection of the child. UN كما توصي بقوة بأن تنظر الحكومة، على وجه السرعة، في اعتماد قانون بشأن حماية الطفل.
    strongly recommends that they respect unreservedly the status of its members as independent experts of acknowledged impartiality serving in their personal capacity. UN توصي بقوة بأن يحترموا دون أي تحفظ مركز أعضائها بصفتهم خبراء مستقلين ذوي نزاهة مُسلﱠم بها ويعملون بصفتهم الشخصية.
    strongly recommends that they respect unreservedly the status of its members as independent experts of acknowledged impartiality serving in their personal capacity. UN توصي بقوة بأن يحترموا دون أي تحفظ مركز أعضائها بصفتهم خبراء مستقلين ذوي نزاهة مُسلّم بها ويعملون بصفتهم الشخصية.
    strongly recommends that they respect unreservedly the status of its members as independent experts of acknowledged impartiality serving in their personal capacity. UN توصي بقوة بأن يحترموا دون أي تحفظ مركز أعضائها بصفتهم خبراء مستقلين ذوي نزاهة مُسلّم بها ويعملون بصفتهم الشخصية.
    24. OIOS acknowledges the efforts of the Office of Human Resources Management to identify qualified candidates in New York, but strongly recommends that a multitude of strategic recruiting methods be employed in the future. UN 24 - يقر مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالجهود التي يبذلها مكتب إدارة الموارد البشرية لتحديد مرشحين مؤهلين في نيويورك، ولكنه يوصي بقوة بأن تُستخدم في المستقبل عدة طرائق استراتيجية للتوظيـف.
    Since Myanmar is party only to the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Special Rapporteur strongly recommends that it accede to the other core international human rights instruments. UN وبما أن ميانمار ليست طرفا إلا في اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فإن المقرّر الخاص يوصي بقوة بأن تنضم ميانمار إلى سائر صكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية.
    33. Calls upon authorities in the Federal Republic of Yugoslavia to comply with their obligation to cooperate with the Tribunal, including with regard to events in Kosovo, on the basis of Security Council resolution 1160 (1998) of 31 March 1998, and strongly recommends that the Office of the Prosecutor of the Tribunal begin gathering information relating to the violence in Kosovo that may fall within its jurisdiction; UN ٣٣- تدعو السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى الوفاء بالتزامها التعاون مع المحكمة، هذا التعاون الذي يشمل أحداث كوسوفو، وذلك بناء على قرار مجلس اﻷمن ٠٦١١ )٨٩٩١( المؤرخ في ١٣ آذار/مارس ٨٩٩١، وتوصي بقوة بأن يبدأ مكتب المدعي العام للمحكمة بجمع المعلومات المتعلقة بالعنف في كوسوفو الذي قد يكون من اختصاص المحكمة؛
    23. Affirming that all economic, social and cultural rights are justiciable, the Committee reiterates its previous recommendation (see paragraph 22 of the Committee's 1999 concluding observations) and strongly recommends that the State party incorporate economic, social and cultural rights in the proposed amendment to the Constitution, as well as in other domestic legislation. UN 23- إن اللجنة، إذ تؤكد أن جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هي حقوق يمكن الاحتجاج بها أمام القضاء، تكرر توصيتها السابقة (انظر الفقرة 22 من الملاحظات الختامية التي خلصت إليها اللجنة في عام 1999) وتوصي بقوة بأن تدمج الدولة الطرف الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في التعديل المقترح إدخاله على الدستور، وكذلك في التشريعات المحلية الأخرى.
    While noting that bilateral agreements were concluded in this regard, the Committee strongly recommends that the State party should restore the status of permanent resident to all the individuals concerned, in accordance with the relevant decisions of the Constitutional Court. UN وإذ تلاحظ اللجنة أن اتفاقات ثنائية قد أُبرمت بهذا الخصوص، فإنها توصي بشدة بأن تعيد الدولة الطرف الإقامة الدائمة إلى جميع الأشخاص المعنيين، وذلك عملاً بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن المحكمة الدستورية.
    " 20. strongly recommends that the promotion and protection of the rights and well-being of children be well reflected in the elaboration of the post-2015 development agenda; UN " 20 - توصي بشدة بإيلاء الاعتبار الواجب لتعزيز وحماية حقوق الأطفال ورفاههم عند صوغ خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    393. The Committee strongly recommends that the State party find a fair and equitable solution for the distribution, including restitution, of lands. UN ٣٩٣ - واللجنة توصي بقوة أن تهيئ الدولة الطرف حلا عادلا ومنصفا لعملية توزيع اﻷراضي، بما في ذلك رد هذه اﻷراضي.
    4. strongly recommends that, in the selection and appointment process, the Council give due regard to experts of indigenous origin; UN 4- يوصي بشدة بأن يولي المجلس، في عملية الاختيار والتعيين، الاعتبار الواجب للخبراء من السكان الأصليين؛
    (g) strongly recommends that Member States cooperate with and support the Organization in its efforts to develop and promote its programmes and initiatives in the international development context, and especially through international conferences and other forms of dialogue, in order to ensure that these initiatives are well known, their relevance for international development targets are recognized, and resources are made available. " UN (ز) يوصي بشدَّة بأن تتعاون الدول الأعضاء مع المنظمة وتدعم جهودها الرامية إلى تطوير وترويج برامجها ومبادراتها في سياق التنمية الدولية، وخاصةً من خلال المؤتمرات الدولية وغيرها من أشكال التحاور، بغية ضمان التعريف الجيد بهذه المبادرات، والإقرار بصلتها الوثيقة بأهداف التنمية الدولية، وإتاحة ما يلزم من موارد. "
    It strongly recommends that the State party review the remaining reservations on articles 14, paragraph 5, and 22 with a view to their eventual withdrawal. UN وتوصي بشدة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في التحفظات المتبقية على المادتين 14 (الفقرة 5) و22 لسحبها في نهاية الأمر.
    The Committee strongly recommends that the State party take appropriate measures to guarantee respect for the principle of nondiscrimination in children's access to nationality. UN توصي اللجنة بقوة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الملائمة لضمان احترام مبدأ عدم التمييز في حصول الأطفال على الجنسية.
    However, the Committee strongly recommends that States parties ensure that, where a younger child can demonstrate capacity to express an informed view on her or his treatment, this view is given due weight. UN بيد أن اللجنة توصي بشدة أن تعمل الدول الأطراف، عندما يبين الطفل الشاب عن قدرته على التعبير عن رأيه عن اطلاع بشأن علاجه، على إيلاء هذا الرأي الاعتبار الواجب.
    " 74. strongly recommends that future meetings of the Human Rights Council focusing on the follow-up to the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance and the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action be scheduled in a manner that allows broad participation and avoids overlap with the meetings devoted to the consideration of this item in the General Assembly; UN " 74 - توصي بشدة بتحديد مواعيد الاجتماعات المقبلة لمجلس حقوق الإنسان التي تركز على متابعة نتائج المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على نحو يتيح المشاركة فيها على نطاق واسع ويحول دون تداخلها مع مواعيد جلسات الجمعية العامة المكرسة للنظر في هذا البند؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more