"strongly rejects" - Translation from English to Arabic

    • ترفض بشدة
        
    • يرفض بشدة
        
    • ترفض بقوة
        
    • تُرفَض بشدة
        
    • رفض بقوة
        
    • يرفض بقوة
        
    • عن رفضها الشديد
        
    The Government of Eritrea strongly rejects the attempts by Ethiopia, before and now, to impose a solution through the use of force. UN وحكومة إريتريا ترفض بشدة محاولات إثيوبيا، السابقة والراهنة، الرامية إلى فرض حل باستعمال القوة.
    Furthermore, the Government of the Sudan does not deny the bombing of rebel positions in Darfur in the first half of 2010, but it strongly rejects, as anti-government propaganda, reports of the killings of civilians in some such instances. UN وعلاوة على ذلك، فإن حكومة السودان لا تنفي قصف مواقع المتمردين في دارفور في النصف الأول من عام 2010، لكنها ترفض بشدة التقارير التي تتحدث عن قتل المدنيين في بعض الحالات وتعتبرها دعاية مناهضة للحكومة.
    I must point out that our Government strongly rejects these statements because serious, determined action has been taken since 1990 to combat such offences. UN ويتعين علي أن أبلغكم أن حكومتنا ترفض بشدة هذه التصريحات ﻷنها منذ سنة ١٩٩٠، وهي تتخذ اجراءات جدية وحاسمة لمكافحة هذه الجريمة.
    The Office strongly rejects this characterization and wishes to emphasize that its auditors and investigators follow professional standards. UN وإن المكتب يرفض بشدة هذا الوصف ويود أن يؤكد أن مراجعي الحسابات والمحققين العاملين به يتبعون المعايير المهنية.
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia strongly rejects such assertions as unwarranted, erroneous and malicious, and for the following reasons considers that this item should not be discussed in the General Assembly. UN وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترفض بقوة تلك المزاعم باعتبارها لا تستند الى مبرر وغير صحيحة وخبيثة، وترى أنه لا ينبغي مناقشة هذا البند في الجمعية العامة لﻷسباب التالية:
    While expressing its full confidence in the impartiality and professionalism of the IAEA, the Group strongly rejects any attempts by any State to politicize the work of the IAEA, including its technical cooperation programme, in violation of its statute, as well as any pressure or interference in the Agency's activities which could jeopardize the efficiency and credibility of the IAEA. UN وفي حين تعرب المجموعة عن ثقتها التامة في نزاهة الوكالة الدولية للطاقة الذرية واحترافها، فهي تُرفَض بشدة أية محاولات تبدر عن أية دولة لتسييس عمل الوكالة، بما في ذلك برنامجها للتعاون التقني، مما يمثل انتهاكاً لنظامها الأساسي، وكذلك أي ضغوط أو تدخلات في أنشطتها، يمكن أن تمس كفاءة الوكالة ومصداقيتها.
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia strongly rejects the accusations contained in the letter as baseless, senseless and ill-intentioned. UN إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترفض بشدة الاتهامات الواردة في تلك الرسالة باعتبارها اتهامات واهية ومغرضة.
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia strongly rejects such unwarranted and absurd allegations. UN إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترفض بشدة هذه الادعاءات غير المؤسسة والسخيفة.
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia strongly rejects the absurd allegations contained in the above-mentioned letter. UN إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترفض بشدة المزاعم الباطلة التي تضمنتها الرسالة المشار اليها أعلاه.
    The Islamic State of Afghanistan strongly rejects the allegations that the Tajiki refugees are trained and armed in Afghanistan and sent to Tajikistan for destructive activities. UN إن دولة أفغانستان الاسلامية ترفض بشدة المزاعم التي تدعي بأنه يتم تدريب اللاجئين من طاجيكستان وتسليحهم داخل أفغانستان وارسالهم الى طاجيكستان للقيام بأنشطة تخريبية.
    As such, Myanmar strongly rejects the accusations made by some quarters that abuses and excessive use of force were perpetrated by the authorities in dealing with the situation. UN وعليه، فإن ميانمار ترفض بشدة الاتهامات الموجهة من بعض الأوساط بارتكاب السلطات لتجاوزات وبالاستخدام المفرط للقوة في معالجة الوضع.
    The Panel understands, however, that the Government of China does not verify respect of end-user undertakings other than by relying on statements by the Government of the Sudan, which strongly rejects any notion of non-compliance with its international obligations. UN ويدرك الفريق مع ذلك، أن حكومة الصين لا تتحقق من احترام تعهدات المستعمل النهائي بوسيلة أخرى غير الاعتماد على بيانات حكومة السودان التي بدورها، ترفض بشدة أي فكرة لعدم امتثالها لالتزاماتها الدولية.
    I welcome the adoption by the General Assembly of the outcome of the review of the work and functioning of the Human Rights Council, which strongly rejects any act of intimidation or reprisal against those who cooperate with the United Nations and its representatives in the field of human rights. UN وإنني أرحب باعتماد الجمعية العامة نتائج استعراض عمل مجلس حقوق الإنسان وأدائه، التي ترفض بشدة أي عمل من أعمال الترهيب أو الانتقام ضد من يتعاونون مع الأمم المتحدة وممثليها في مجال حقوق الإنسان.
    Therefore, my delegation strongly rejects the reference made by the delegation of Vanuatu. UN وعليه، فإن وفدي يرفض بشدة ما أشار إليه وفد فانواتو.
    My delegation strongly rejects the allegations made by the delegation of the Netherlands, on behalf of the European Union, and by the delegation of Japan. UN إن وفدي يرفض بشدة الادعاءات التي رددها وفد هولندا، نيابة عن الاتحاد الأوروبي، ووفد اليابان.
    My delegation strongly rejects the recommendations of the General Committee. UN ووفدي يرفض بشدة توصيات المكتب.
    The United Arab Emirates strongly rejects and objects to the baseless claim made by the Islamic Republic of Iran to sovereignty over the three United Arab Emirates islands of Lesser Tunb, Greater Tunb and Abu Musa in the Arabian Gulf. UN إن الإمارات العربية المتحدة ترفض بقوة وتحتج على ادعاءات جمهورية إيران الإسلامية بلا سند سيادتها على جزر الإمارات العربية المتحدة الثلاث طنب الصغرى وطنب الكبرى وأبو موسى الواقعة في الخليج العربي.
    The Argentine Government strongly rejects this measure, reaffirms the legitimate rights of sovereignty of the Argentine Republic over the South Georgia and South Sandwich Islands and recalls that these territories form part of the dispute concerning sovereignty which the United Nations recognizes and is keeping under consideration. UN وحكومة اﻷرجنتين ترفض بقوة هذا التدبير، وتؤكد من جديد حقوقها المشروعة في سيادة جمهورية اﻷرجنتين على جزيرتي جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية وتشير إلى أن هذه اﻷراضي تشكل جزءا من النزاع المتعلق بالسيادة وهو نزاع تعترف به اﻷمم المتحدة وتبقيه قيد النظر.
    9. The Government of the Democratic Republic of the Congo strongly rejects attempts by those who are culpable in the first place, with the unfortunate cooperation of others, to pose as principal accusers. UN ٩ - إن حكومــة جمهوريــة الكونغو الديمقراطية ترفض بقوة ما يبذله أناس - هم مذنبون في المقام اﻷول - من محاولات يعاونهم فيها - لﻷسف آخرون - للظهور بمظهر الجهة الرئيسية الموجهة للتهم.
    While expressing full confidence in the impartiality and professionalism of IAEA, strongly rejects attempts by any State to politicize the work of IAEA, including its technical cooperation programme, in violation of the IAEA statute, and stresses that any undue pressure of interference in IAEA, especially in its verification process, which could jeopardize the efficiency and credibility of IAEA, should be avoided. UN بينما يجري الإعراب عن الثقة التامة في نزاهة الوكالة الدولية للطاقة الذرية واحترافيتها، تُرفَض بشدة أية محاولات تبذلها أية دولة لتسييس عمل تلك الوكالة، بما فيه برنامجها للتعاون التقني، مما يمثل انتهاكاً للنظام الأساسي للوكالة المذكورة، ويُشدد على ضرورة تجنب أي ضغط بلا موجب للتدخل في شؤون الوكالة، لا سيما في عملية تحققها، مما يمكن أن يعرّض للخطر كفاءة الوكالة ومصداقيتها.
    Recalling further that, in paragraph 30 of the above-mentioned outcome document, the Human Rights Council strongly rejects any act of intimidation or reprisal against individuals and groups who cooperate or have cooperated with the United Nations, its representatives and mechanisms in the field of human rights, and urges States to prevent and ensure adequate protection against such acts, UN وإذ يشير كذلك إلى أن مجلس حقوق الإنسان قد رفض بقوة في الفقرة 30 من وثيقة النتائج المذكورة أعلاه أي فعل يُرتكب بهدف التخويف أو الانتقام في حق الأفراد والجماعات الذين يتعاونون أو تعاونوا مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في مجال حقوق الإنسان، وحث الدول على أن تمنع هذه الأفعال وتضمن الحماية المناسبة منها،
    My delegation strongly rejects the use of such language with regard to the situation of French Territories and Departments, which repeatedly reaffirm, through democratic procedures, their commitment to their status within the French Republic. UN وأن وفد بلدي يرفض بقوة استخدام هذه اللغة بالنسبة لحالة اﻷقاليم واﻹدارات الفرنسية، التي تؤكد مجددا مرارا وتكرارا، ومن خلال اﻹجراءات الديمقراطية، على تمسكها بمركزها في إطار الجمهورية الفرنسية.
    The Government of Cuba strongly rejects, once again, the outrageous inclusion of our country in this unilateral and spurious list. UN ولذلك، فإن حكومة كوبا تعرب مرة أخرى عن رفضها الشديد لهذا الإجراء المشين المتمثل في إدراج بلدنا في هذه القائمة الأحادية والمزيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more