"structural barriers" - Translation from English to Arabic

    • الحواجز الهيكلية
        
    • العوائق الهيكلية
        
    • العقبات الهيكلية
        
    • حواجز هيكلية
        
    • للحواجز الهيكلية
        
    • والحواجز الهيكلية
        
    • عقبات هيكلية
        
    structural barriers to entry arise from basic industry characteristics such as technology, cost and demand. UN :: تنشأ الحواجز الهيكلية التي تعترض الدخول إلى السوق عن خصائص الصناعة الأساسية مثل التكنولوجيا والتكاليف والطلب.
    Removing structural barriers could contribute to further improvements in their productive capacity and flexibility. UN وقد تـُـسهم إزالة الحواجز الهيكلية في تحسيـن قدرتهم الإنتاجية ومرونتهم بصورة أكبر.
    Her Government was determined to eliminate the structural barriers that led to exclusion. UN وأضافت أن حكومتها عازمة على إزالة الحواجز الهيكلية التي تؤدي إلى استبعادهم.
    The disproportionate share of parental duties borne by women and other structural barriers reduce the return on investment in education and women's talents and the use of their human capital. UN ويؤدي عدم تناسب حصة الواجبات الوالدية التي تتحملها المرأة بالإضافة إلى العوائق الهيكلية الأخرى إلى الحد من عائد الاستثمار في التعليم وهدر مواهب المرأة وإمكانية الاستفادة من رأسمالها البشري.
    This is intended to improve the standard of living of women and their families as well as to remove the structural barriers to land ownership. UN والغرض من المشروع هو تحسين مستوى معيشة النساء وأسرهن وإزالة الحواجز الهيكلية أمام ملكية الأراضي.
    It must also address the multiple structural barriers women and girls face, and empower them to fully realize their rights. UN ويجب أن تتناول الخطة أيضا الحواجز الهيكلية المتعددة التي تواجهها المرأة والفتاة، وتمكينهما من إعمال حقوقهما بالكامل.
    Recent achievements in social policy still require the elimination of structural barriers to ensure their full realization. UN ولا تزال الإنجازات الأخيرة في مجال السياسة الاجتماعية تتطلب إزالة الحواجز الهيكلية لضمان تحقيقها بشكل كامل.
    These cultural and structural barriers appear throughout girls' and women's life cycle and, indeed, women's economic situation varies throughout their life cycle more than men's. UN وهذه الحواجز الهيكلية والثقافية تبرز طوال دورة حياة الفتيات والنساء، حيث تشهد الحالة الاقتصادية للمرأة تفاوتاً أكثر من الرجل طيلة حياتها.
    This will include working on policies and programmes to remove structural barriers to equal opportunities for women in green business and in upcoming climate adaptation and mitigation industries. UN وسيشمل ذلك العملَ على وضع سياسات وبرامج لإزالة الحواجز الهيكلية التي تعوق تكافؤ فرص المرأة في الأعمال التجارية المراعية للبيئة وفي الصناعات القادمة في مجال التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    Deregulation meant that quantity licensing, statutory protection of monopolies of parastatals, and structural barriers to entry to the Zambian market had to be removed. UN وكان معنى إلغاء القيود التنظيمية أنه تعين إلغاء الترخيص الكمي والحماية القانونية لاحتكارات الشركات شبه الحكومية وإزالة الحواجز الهيكلية التي تعترض الدخول إلى سوق زامبيا.
    There are several countries in which unemployment is above or near 10 per cent, where despite sustained economic growth, structural barriers have made it difficult to reduce unemployment substantially. UN وثمة عدة بلدان يزيد فيها معدل البطالة عن 10 في المائة أو يناهزها وذلك لأنه بالرغم من النمو الاقتصادي المستمر، تعذر بسبب الحواجز الهيكلية تخفيض هذا المعدل بنسبة كبيرة.
    In particular, incumbents may act so as to heighten structural barriers to entry or threaten to retaliate against entrants if they do enter. UN وبصفة خاصة، قد تتصرف الشركات القائمة على نحو يؤدي إلى زيادة حدة الحواجز الهيكلية التي تعترض الدخول أو أنها قد تهدد بالانتقام من الداخلين الجدد إذا ما دخلوا بالفعل.
    Mr. Martins noted that racial bias in the justice system was not confined to North America and that in countries like Brazil, affirmative action policies were aimed at addressing such structural barriers to securing justice. UN ولاحظ السيد مارتنز أن التحيز العرقي في نظام العدالة لا يقتصر على أمريكا الشمالية وأنه قد وضعت في بلدان مثل البرازيل، سياسات عمل إيجابي تهدف إلى معالجة الحواجز الهيكلية التي تحول دون إقامة العدل.
    structural barriers, financial imbalances and the lack of capital for productive and social investment can cause the economic collapse of entire regions. UN ذلك لأن الحواجز الهيكلية واختلالات التوازن المالي وقلة رأس المال الذي تتطلبه الاستثمارات الإنتاجية والاجتماعية من شأنها أن تتسبب في الانهيار الاقتصادي لمناطق كاملة.
    We need to take measures which will stimulate the development of our market economy which has been emerging over the past seven years by removing the structural barriers that restrict the recovery of the existing enterprises and the creation of new ones from small and medium businesses. UN وينبغي علينا اتخاذ تدابير تعطي زخما لاقتصادنا السوقي الذي تأسس في السنوات السبع اﻷخيرة بإزالة الحواجز الهيكلية التي تعيق انتعاش المؤسسات القائمة، وتنشئ مشاريع صغيرة ومتوسطة جديدة.
    It was noted, in the Bangladesh experience, that some structural barriers to access to financial services existed, including the undersupply of financial services and the dominant position by a few banks over the area of mobile banking. UN ولوحظ في تجربة بنغلاديش أن هناك بعض العوائق الهيكلية التي تحول دون الحصول على الخدمات المالية، ومنها القصور في التزويد بالخدمات المالية وهيمنة عدد قليل من المصارف على مجال الخدمات المصرفية المتنقلة.
    A coherent set of gender-responsive social and economic policies is necessary to overcome the multifaceted structural barriers that women face. UN ومن الضروري استحداث مجموعة من السياسات الاجتماعية والاقتصادية التي تراعي الاعتبارات الجنسانية من أجل التغلب على العوائق الهيكلية المتعددة الأوجه التي تواجهها المرأة.
    As women act collectively to overcome the structural barriers they face, sustainable access of these groups or communities to adequate resources, including financial, is critical. UN ويكون حصول هذه الجماعات أو المجتمعات المحلية على الموارد الكافية، ومن جملتها الموارد المالية، بالغ الأهمية إذ تتصرف النساء بشكل جماعي للتغلّب على العوائق الهيكلية التي يواجهنها.
    Therefore, there is a two-way interaction between the MDGs and industrialization: while the former are necessary to remove structural barriers to growth, the latter is required to sustain growth in the long term. UN ولذلك، فثمة تفاعل ثنائي الاتجاه بين الأهداف الإنمائية للألفية والتصنيع: في حين أن الأهداف ضرورية لإزالة العقبات الهيكلية أمام النمو، فالتصنيع مطلوب لاستدامة النمو في المدى البعيد.
    There is some debate over what factors constitute relevant structural barriers. UN وهناك بعض الجدل حول العوامل التي تشكل حواجز هيكلية ذات صلة.
    What is needed, therefore, is human rights-based change that directly addresses the long-term structural barriers to equality and sets the foundations for a sustainable, socially inclusive society. UN ومن ثم فالمطلوب هو إحداث تغيير يقوم على أساس حقوق الإنسان، فيتصدى مباشرة للحواجز الهيكلية الطويلة الأجل التي تحول دون تحقيق المساواة ويضع الأسس اللازمة لإقامة مجتمع مستدام وشامل اجتماعياً.
    These include gender pay gap, occupational segregation, stereotyping of women's and men's roles and structural barriers which reduce women's access to full and equal employment. UN وهذه تشمل فجوات الأجور بين الجنسين، والتفرقة المهنية، والقوالب النمطية لدور المرأة والرجل، والحواجز الهيكلية التي تحد من حصول المرأة على العمل المتفرغ والمتساوي.
    27. Regulations that create structural barriers to women's advancement should be revised. UN ٢٧ - وينبغي تنقيح اﻷنظمة التي تخلق عقبات هيكلية أمام النهوض بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more