"structural challenges" - Translation from English to Arabic

    • التحديات الهيكلية
        
    • للتحديات الهيكلية
        
    • تحديات هيكلية
        
    • والتحديات الهيكلية
        
    • التحديات البنيوية
        
    • تواجه تحدِّيات هيكلية
        
    • التحدِّيات الهيكلية
        
    • وتحديات هيكلية
        
    These countries face a number of structural challenges, domestically, and constraints to their participation in the global economy. UN وتواجه هذه البلدان عددا من التحديات الهيكلية على الصعيد المحلي، وقيودا على مشاركتها في الاقتصاد العالمي.
    However, inherent national and regional structural challenges impeded the successful integration of developing countries into the global economy. UN غير أن التحديات الهيكلية الوطنية والإقليمية الكامنة تحول دون الاندماج الناجح للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Germany will support Pakistan in meeting the immediate needs caused by the floods, and we will sustain our support through our long-term development cooperation to overcome the structural challenges the nation faces. UN وستدعم ألمانيا باكستان في تلبية الاحتياجات الفورية التي تسببت فيها الفيضانات، وسنواصل دعمنا من خلال تعاوننا الإنمائي القائم منذ أمد بعيد بغية التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها الدولة.
    In the context of that commitment, the present report addresses the key aspects of the structural challenges of employment creation. UN وفي إطار هذا الالتزام يتناول هذا التقرير جوانب رئيسية للتحديات الهيكلية التي تواجه إيجاد العمالة.
    The recently adopted Istanbul Programme of Action offered a good framework for addressing the structural challenges and should be mainstreamed in national development efforts. UN ويقدم برنامج عمل إسطنبول المعتمد مؤخرا إطارا جيدا للتصدي للتحديات الهيكلية وينبغي تعميمه في الجهود الإنمائية الوطنية.
    The United Nations development system must address their needs, taking into account their structural challenges. UN ويجب أن يستوفي جهاز الأمم المتحدة الإنمائي احتياجات تلك البلدان، مع مراعاة ما بها من تحديات هيكلية.
    The structural challenges for treaty bodies in terms of workload and availability of documentation were also stressed. UN وجرى التشديد أيضا على التحديات الهيكلية التي تواجهها هيئات المعاهدات من حيث حجم العمل ومدى توافر الوثائق.
    structural challenges to human rights UN التحديات الهيكلية التي تواجه حقوق اﻹنسان
    However, there are a number of major structural challenges that will require the generous assistance of the international community if they are to be effectively addressed. UN إلا أن هناك عددا من التحديات الهيكلية الرئيسية التي تتطلب أن يقدم المجتمع الدولي مساعدة سخية، إذا أريد لهذه التحديات أن تعالج بفعالية.
    The package includes psychosocial counselling and reintegration support for the girls and emergency needs and early recovery support, to help in tackling some of the long-term national structural challenges. UN وتتضمن مجموعة عناصر الدعم تقديم المشورة النفسية الاجتماعية للفتيات وإعادة إدماجهن، وتلبية الاحتياجات الطارئة ودعم الانتعاش المبكر للإسهام في التصدي لبعض التحديات الهيكلية الوطنية الطويلة الأمد.
    Underlying structural challenges and a looming food crisis in the area compound those immediate problems. UN وهناك التحديات الهيكلية الكامنة وأزمة الغذاء التي تلوح في الأفق اللتان تفاقمان من هذه المشاكل الآنية.
    structural challenges of the Joint Steering Committee for National Reconciliation related to the composition of the Committee provoked uncertainty about the mandate and decision-making of the Committee. UN وأدت التحديات الهيكلية التي تواجهها اللجنة التوجيهية المشتركة للمصالحة الوطنية فيما يتعلق بتكوين اللجنة إلى حالة من عدم اليقين إزاء ولاية اللجنة واتخاذ القرارات فيها.
    In addition to the structural challenges associated with maritime transport, maritime piracy poses a growing threat to maritime traffic, especially off the coasts of East and West Africa. UN وبالإضافة إلى التحديات الهيكلية المرتبطة بالنقل البحري، تشكل القرصنة البحرية تهديدا متناميا لحركة الملاحة البحرية، وخصوصا قبالة سواحل شرق وغرب أفريقيا.
    The overarching goal is to overcome the structural challenges faced by the LDCs in order to eradicate poverty and achieve internationally agreed development goals, through sustained, equitable and inclusive economic growth. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا من خلال النمو الاقتصادي المستدام المنصف والشامل.
    The new Government is focused on the transition towards more balanced, equitable and sustainable growth, with an eye towards the underlying structural challenges of the economy. UN فالحكومة الجديدة تركز على الانتقال إلى نمو اقتصادي أكثر توازنا وإنصافا واستدامة، وأصبحت الحكومة تُولي اهتماما للتحديات الهيكلية الكامنة التي يواجهها الاقتصاد.
    The joint visit highlighted the commitment of the participating institutions to work together to help Sahelian countries and subregional organizations tackle the structural challenges underlying the recurrent crises in the region. UN وأبرزت تلك الزيارة المشتركة التزام المؤسسات المشاركة بالعمل معاً لمساعدة بلدان منطقة الساحل ومنظماتها دون الإقليمية على التصدي للتحديات الهيكلية الكامنة وراء الأزمات المتكررة في المنطقة.
    The package will also address emergency needs and early recovery support to help to tackle the country's long-term structural challenges. UN وستلبي الحزمة أيضا الاحتياجات الطارئة وتدعم جهود الإنعاش المبكر لمساعدة البلد في التصدي للتحديات الهيكلية الطويلة الأجل التي يواجهها.
    48. Achieving durable solutions depends to varying degrees on progress in responding to structural challenges. UN 48 - يتوقف تحقيق الحلول المستدامة بدرجات متفاوتة على ما يحرز من تقدم في التصدي للتحديات الهيكلية.
    Those countries usually paid the highest transport and transit costs and were in need of continued international support from the United Nations system and WTO to overcome their structural challenges. UN فهذه البلدان تدفع عادة أعلى تكلفة للنقل والمرور العابر وتحتاج إلى دعم دولي مستمر من منظومة الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية لتتغلب على ما تواجهه من تحديات هيكلية.
    The pickup in growth will, however, be slower than previously estimated as many large economies in this group, including Brazil, China, India and the Russian Federation, face significant structural challenges. UN بيد أن انتعاش النمو سيكون أكثر بطئا مما توقعته التقديرات، حيث تواجه الكثير من كبريات الاقتصادات في هذه المجموعة، مثل الاتحاد الروسي والبرازيل والصين والهند، تحديات هيكلية هامة.
    Acute conflicts and long-standing structural challenges have worsened the already precarious living conditions of the Congolese. UN فالنزاعات الحادة والتحديات الهيكلية التي طال أمدها فاقمت الأوضاع المعيشية الخطيرة أصلاً لسكان الكونغو.
    UNICEF will further enhance partnerships to explore policy options to mitigate the impact of economic downturns on marginalized and vulnerable populations, and to address the structural challenges of child poverty. UN وستواصل اليونيسيف تعزيز الشراكات من أجل استكشاف خيارات السياسة العامة للتخفيف من أثر الركود الاقتصادي في الفئات السكانية المهمّشة والضعيفة، ومعالجة التحديات البنيوية التي يطرحها فقر الأطفال.
    Yet serious structural challenges remain for countries at different stages of development, foremost among which is eradication of poverty. UN ومع ذلك ظلَّت بلدان في مراحل مختلفة من التنمية تواجه تحدِّيات هيكلية خطيرة يتمثَّل أهمها في القضاء على الفقر.
    Reaffirming the overarching goal of the Istanbul Programme of Action to overcome the structural challenges faced by the Least Developed Countries in order to eradicate poverty, achieve the internationally agreed development goals, including the MDGs and enable graduation from the Least Developed Country category, UN وإذ نؤكِّد مجدَّداً الهدف العام لبرنامج عمل اسطنبول المتمثِّل في تذليل التحدِّيات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نمواً من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتَّفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وتمكين هذه البلدان من الخروج من فئة أقل البلدان نمواً،
    This type of case is on the borderline between gender-based discrimination and discrimination based on religion, and a common enforcement machinery will help to ensure that specific individual cases and structural challenges are dealt with in a coherent manner. UN وهذا النوع من الحالات يُعتبر على الحدود بين التمييز على أساس نوع الجنس والتمييز على أساس الدين، وسوف يؤدي وجود جهاز تنفيذ مشترك إلى المساعدة في ضمان معالجة حالات فردية محددة وتحديات هيكلية بطريقة متماسكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more