"structural factors" - Translation from English to Arabic

    • العوامل الهيكلية
        
    • عوامل هيكلية
        
    • للعوامل الهيكلية
        
    • العوامل البنيوية
        
    • والعوامل الهيكلية
        
    • وعوامل هيكلية
        
    While some growth has been achieved, structural factors have limited the income-distribution and poverty-reduction effects of the growth in the formal sector. UN ومع أن بعض التقدم قد تحقق، فإن العوامل الهيكلية تحد من آثار نمو القطاع الرسمي على توزيع الدخل وتخفيض الفقر.
    The conference had also identified priority activities to analyse the structural factors underpinning wage inequalities. UN وقالت إن المؤتمر عَيَّنَ أيضاً أنشطةً ذات أولوية لتحليل العوامل الهيكلية التي يقوم على أساسها التفاوت في الأجور.
    The Industrial Development Scoreboard, introduced in this report, reveals wide dispersion in levels of industrial development and pronounced differences in structural factors. UN ويكشف سجل إنجازات التنمية الصناعية الوارد في هذا التقرير تفاوتا شديدا في مستويات التنمية الصناعية واختلافات ملموسة في العوامل الهيكلية.
    However, there were also structural factors affecting the global commodity economy. UN ومع ذلك توجد أيضاً عوامل هيكلية أخرى تؤثّر على اقتصاد السلع الأساسية على المستوى العالمي.
    They should also pay attention to the structural factors affecting child health, such as laws, policies and budgets. UN ويتعين عليها أيضاً أن تولي الاهتمام للعوامل الهيكلية المؤثرة في صحة الأطفال، كالقوانين والسياسات والميزانيات.
    Further, the structural factors that deepen inequalities between rural women and men need to be addressed and action taken to eliminate the discrimination faced by rural women. UN وكذلك، فإن العوامل البنيوية التي تعمق أوجه عدم المساواة بين المرأة والرجل في الريف تحتاج إلى معالجة وإلى اتخاذ إجراءات كفيلة بالقضاء على التمييز الذي تواجهه المرأة الريفية.
    If a sustainable and lasting solution in to be found, we must address the structural factors influencing and causing the crisis. UN وإذا ما أردنا إيجاد حل مستدام ودائم، علينا معالجة العوامل الهيكلية التي تؤثر في تلك الأزمة وتسببها.
    We must join forces to eliminate those and other structural factors that are endangering the lives of millions of people. UN ويجب أن نرص الصفوف ونقضي على تلك العوامل الهيكلية وغيرها من العوامل التي تعرّض للخطر حياة الملايين من البشر.
    In addition to providing each individual with access to essential information and prevention commodities, efforts to curb the epidemic's spread must also address such structural factors, which increase the risk of HIV transmission. UN وبالإضافة إلى إتاحة الإمكانية لكل شخص في الحصول على المعلومات وسبل الوقاية الأساسية، يجب أن تعالج أيضا في سياق الجهود المبذولة لكبح انتشار الوباء، العوامل الهيكلية التي تزيد من خطر انتقال الفيروس.
    The above-mentioned structural factors may imply high compliance costs for companies in developing countries. UN إذ قد تنطوي العوامل الهيكلية الآنفة الذكر على تكاليف امتثال كبيرة بالنسبة للشركات في البلدان النامية.
    That history manifests itself in continued troubling structural factors, such as poverty, lack of access to lands and resources and limited access to education and health services. UN ويتجلى هذا التاريخ في استمرار وجود العوامل الهيكلية المثيرة للقلق مثل الفقر وعدم توفر امكانية الوصول إلى الأراضي والموارد، والوصول المحدود للتعليم والخدمات الصحية.
    In dealing with this type of migration, policy makers should take into account these structural factors. UN وينبغي عند معالجة هذا النوع من الهجرة، أن يأخذ راسمو السياسيات في الاعتبار هذه العوامل الهيكلية.
    The promotion of decent work in the post-2015 Development Agenda will need to identify and change the structural factors that have been contributing to the rise of precarious and informal employment. UN وإن تشجيع العمل اللائق في خطة التنمية لما بعد عام 2015 سيحتاج إلى تحديد وتغيير العوامل الهيكلية التي ظلت تساهم في زيادة فرص العمل غير المستقر وغير الرسمي.
    In addition to long-term structural factors, cyclical factors were at play, including through the tapering of monetary policies in the United States, which was affecting global financial markets. UN وإضافة إلى العوامل الهيكلية الطويلة الأجل، تتدخل عوامل دورية تتجلى في أمور منها إقدام الولايات المتحدة على تخفيف سياساتها النقدية، الأمر الذي يؤثر على الأسواق المالية العالمية.
    In addition to long-term structural factors, cyclical factors were at play, including through possible adaptions to monetary policies in the United States; UN وأنه بالإضافة إلى العوامل الهيكلية الطويلة الأجل، تتدخل عوامل دورية تتجلى في أمور منها إمكانية تعديل السياسات النقدية في الولايات المتحدة؛
    They should, inter alia, devote attention to the structural factors affecting children's health including laws, policies and budgets. UN وينبغي لها أن تقوم، ضمن جملة أمور بتوجيه الاهتمام إلى العوامل الهيكلية التي تؤثر في صحة الأطفال، بما في ذلك القوانين والسياسات والميزانيات.
    The Committee is nevertheless concerned that the actions set forth in the Plan make no reference to structural factors that prevent women with disabilities from exercising their rights. UN بيد أنها تشعر بالقلق لكون الإجراءات الواردة في الخطة لا تشير إلى العوامل الهيكلية التي تحول دون تمتع النساء ذوات الإعاقة بحقوقهن.
    The economic empowerment of women depended on systemic structural factors, for example access to education and equal opportunity in the developed as well as the developing world and in both the private and public sectors. UN وقالت إن تمكين المرأة اقتصاديا يتوقف على عوامل هيكلية عامة، مثل إمكانية الحصول على التعليم وتكافؤ الفرص في العالم المتقدم النمو فضلا عن العالم النامي وفي كل من القطاعين الخاص والعام.
    The Special Rapporteur observed that the prevalence of impunity in Guatemala has a number of causes, the main ones being a variety of structural factors and the violence to which justice professionals are subjected. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن ظاهرة الإفلات من العقاب السائدة في غواتيمالا تعزى إلى أسباب عدة، تتمثل بوجه خاص في عدة عوامل هيكلية واستخدام العنف ضد الأشخاص المنوط بهم إقامة العدل.
    There are also structural factors, such as poverty, social exclusion and environmental degradation, which are the triggers of national and international instability. UN بل هناك أيضا عوامل هيكلية من قبيل الفقر والإقصاء الاجتماعي والتدهور البيئي تشعل فتيل عدم الاستقرار على الصعيدين الوطني والدولي.
    structural factors also played their role in impeding intra-Arab trade. UN كما كان للعوامل الهيكلية دورها في إعاقة التجارة البينية العربية.
    17. In the Dominican Republic, UNFPA supported the incorporation of gender-based violence as one of the structural factors limiting HIV prevention and care among women. UN 17 - وفي الجمهورية الدومينيكية، دعم صندوق السكان إدماج العنف الجنساني باعتباره أحد العوامل البنيوية التي تحد من جهود الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في أوساط النساء ورعاية المصابات به.
    The pace of growth is increasingly dependent on private demand, private sector activities and structural factors. UN وترتبط وتيرة النمو ارتباطاً متزايداً بالطلب الخاص وأنشطة القطاع الخاص والعوامل الهيكلية.
    43. Risk of and vulnerability to HIV infection are often determined by broad social forces and structural factors beyond the control of individuals. UN 43 - وكثيرا ما يرتهن خطر التعرض للإصابة بالفيروس بقوى اجتماعية واسعة وعوامل هيكلية تخرج عن نطاق سيطرة الأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more