"structural impediments" - Translation from English to Arabic

    • العوائق الهيكلية
        
    • العقبات الهيكلية
        
    • عوائق هيكلية
        
    • معوقات هيكلية
        
    • عقبات هيكلية
        
    • المعوقات الهيكلية
        
    • وعوائق هيكلية
        
    These structural impediments could have been overcome had the international community been responsive to the needs of Africa. UN وكان يمكن التغلب علي هذه العوائق الهيكلية لو تجاوب المجتمع الدولي مع احتياجات أفريقيا.
    structural impediments sometimes stand in the way of attracting top-level personnel for these positions. UN وأن العوائق الهيكلية تقف أحيانا في طريق اجتذاب موظفين من مستوى رفيع لشغل هذه المناصب.
    Removing structural impediments to attain MDGcompatible growth UN إزالة العوائق الهيكلية للوصول إلى نمو يتوافق مع الأهداف الإنمائية للألفية
    B. structural impediments to economic justice 67 - 69 16 UN باء - العقبات الهيكلية أمام العدالة الاقتصادية 67-69 21
    There are also structural impediments, making national coordination difficult. UN وهناك أيضاً عوائق هيكلية تجعل التنسيق الوطني صعباً.
    Furthermore, the problems faced by many such countries -- stricken not only by poverty and conflict but also by major structural impediments -- were so complex that the countries could not surmount them alone. UN وعلاوة على ذلك فالمشاكل التي يواجهها كثير من تلك البلدان - التي تعاني لا من الفقر والصراعات وحسب بل من معوقات هيكلية كبرى أيضا - معقَّدة بقدر يتعذر معه على تلك البلدان أن تتغلب على تلك المشاكل بمفردها.
    But poverty is not simply an economic issue; women in Wales and across the world are suffering from limited opportunities for education and employment, inferior health status and structural impediments to social inclusion and empowerment. UN ولكن الفقر ليس مجرد مسألة اقتصادية؛ فالمرأة في ويلز، وفي جميع أنحاء العالم، تعاني من قلة فرص التعليم والعمل، ومن تدني وضعها الصحي، وتواجه عقبات هيكلية في مجال الإدماج الاجتماعي والتمكين.
    The Committee affirmed the validity of current criteria and introduced refinements, in particular to strengthen the measurement of health-related structural impediments. UN وأكدت اللجنة صلاحية المعايير الحالية وقامت بتحسينها، وذلك خصوصا من أجل تعزيز قياس العوائق الهيكلية المتصلة بالصحة.
    An increase in income inequality threatened the social cohesion of fragile nations, owing to inappropriate development policies, the absence of fair and effective taxation schemes and difficulties adjusting to changes in the domestic economy, reinforced by structural impediments in the global market. UN وزيادة الفوارق في الدخل تهدد الانسجام الاجتماعي الهش للدول، بسبب السياسات اﻹنمائية غير المناسبة، وانعدام الخطط الضريبية المنصفة والفعالة، وصعوبات التكيف مع التغييرات التي تحدث في الاقتصاد المحلي، والتي تزيد من حدتها العوائق الهيكلية في السوق العالمية.
    8. Participants also referred to structural impediments to access to financial services. UN ٨- وأشار المشاركون إلى العوائق الهيكلية التي تعترض الحصول على الخدمات المالية.
    structural impediments to continued progress UN ثالثا - العوائق الهيكلية أمام إحراز تقدم مستمر
    It was also imperative that structural impediments to this goal be overcome by fostering a supportive environment that would enable the poor to have access to and use essential services. UN وقال إنه من الضروري أيضا التغلب على العوائق الهيكلية التي تحول دون تحقيق هذا الهدف من خلال تعزيز بيئة داعمة من شأنها أن تمكن الفقراء من الحصول على الخدمات الأساسية واستخدامها.
    Such policies can support growth in the short term while helping to remove structural impediments in the long term. UN ويمكن لاتباع سياسات من هذا القبيل أن يدعم النمو في الأجل القصير ويساعد في الوقت نفسه على إزالة العوائق الهيكلية في الأجل الطويل.
    It reconfirmed the definition of least developed countries as low-income countries suffering from the most severe structural impediments to sustainable development. UN وأكدت اللجنة من جديد تعريف أقل البلدان نمواً بوصفها البلدان القليلة الدخل التي تعاني من أشد العوائق الهيكلية وطأة في مجال التنمية المستدامة.
    It reconfirmed its definition of least developed countries as low-income countries suffering from the most severe structural impediments to sustainable development. UN وأكدت اللجنة مجددا تعريفها لأقل البلدان نموا بوصفها البلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من أشد العوائق الهيكلية وطأة في مجال التنمية المستدامة.
    In the area of social development, most Governments have considered the structural impediments that stem from the economic impact of the global financial crisis. UN وفي مجال التنمية الاجتماعية، درست معظم الحكومات العقبات الهيكلية الناشئة عن التأثير الاقتصادي للأزمة المالية العالمية.
    7. structural impediments to economic justice UN 7- العقبات الهيكلية الماثلة أمام تحقيق العدالة الاقتصادية
    The present report includes a number of recommendations, some of which are aimed at improving the Mission's performance while others draw attention and seek solutions to structural impediments it confronted in the areas of integration and human rights. UN ويتضمن هذا التقرير عددا من التوصيات، يرمي بعضها إلى تحسين أداء البعثة على حين يوجّه البعض الآخر الانتباه إلى العقبات الهيكلية التي اعترضتها في مجالَي الإدماج وحقوق الإنسان والسعي إلى تخطّيها.
    There are structural impediments to the Organization's ability to gain knowledge, including the insufficiency of resources dedicated to serious reflection and research on our efforts. UN وهناك عوائق هيكلية أمام مقدرة المنظمة على اكتساب المعرفة، من بينها عدم كفاية الموارد المكرسة للتفكير والبحث الجادين بشأن جهودنا.
    We should bear in mind that the agreement must be scientifically valid, environmentally sound, economically feasible and fair, particularly for the least developed countries, which are facing serious structural impediments. UN وينبغي أن نأخذ بعين الاعتبار أنه لا بد أن يكون الاتفاق فعالا من الناحية العلمية وسليما من الناحية البيئية ومجديا وعادلا من الناحية الاقتصادية، وخاصة لأقل البلدان نموا، التي تواجه عوائق هيكلية جمة.
    The need to extend such treatment to the occupied Palestinian territory was recognized by the General Assembly as early as 1988 in resolution 43/178, while the economy's development continues to meet structural impediments to growth, many of which are common with LDCs. UN وقد كانت الحاجة إلى منح مثل هذه المعاملة للأرض الفلسطينية المحتلة موضع اعتراف من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة منذ وقت يعود إلى عام 1988 وذلك في قرارها 43/178، في الوقت الذي لا تزال فيه تنمية هذا الاقتصاد تواجه معوقات هيكلية للنمو، وهي معوقات تواجه أقل البلدان نمواً الكثير منها أيضاً.
    The Memorandum also aims at underscoring the acute need for a smooth transition mechanism in view of the vulnerability of the Maldives, its narrow economic base and its structural impediments to development. UN وتهدف المذكرة أيضا إلى إبراز الحاجة الماسة إلى آلية انتقالية سلسة بالنظر إلى ضعف ملديف، وضيق قاعدتها الاقتصادية، ووجود عقبات هيكلية لديها تعترض سبيل التنمية.
    The structural impediments facing small island developing States such as Maldives are numerous. UN إن المعوقات الهيكلية التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية، مثل ملديف، عديدة.
    Yet, as indicated in the present report, most of the least developed countries continue to face pervasive poverty, serious structural impediments to growth, low levels of human development and high exposure to shocks and disasters. UN ومع ذلك، وكما يشير إلى ذلك هذا التقرير، لا يزال معظم أقل البلدان نموا يواجه تفشي الفقر، وعوائق هيكلية خطيرة أمام النمو، وانخفاض مستويات التنمية البشرية وارتفاع درجة تعرضها للصدمات والكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more