"structural nature" - Translation from English to Arabic

    • الطبيعة الهيكلية
        
    • ذات طبيعة هيكلية
        
    • تتسم بطابع هيكلي
        
    • الطابع الهيكلي
        
    Recourse to several ad hoc mechanisms has to date given only partial satisfaction as they do not address the structural nature of the problem. UN ولا يؤدي اللجوء إلى العديد من الآليات المخصصة إلا إلى حلول جزئية حيث أنها لا تعالج الطبيعة الهيكلية للمشكلة.
    These persistent and increasing challenges highlight the structural nature of the vulnerabilities of small island developing States as well as the lack of effective response measures. UN وتبرز هذه التحديات المتواصلة والمتزايدة الطبيعة الهيكلية لأوجه الضعف لدى تلك الدول وانعدام تدابير الاستجابة الفعالة.
    However, given the structural nature of the problems that affect them, an international decade would provide an opportunity to further deepen the actions taken. UN إلا أن تكريس عقد دولي، بالنظر إلى الطبيعة الهيكلية للمشاكل التي تؤثر عليهم، يتيح فرصة لزيادة تعميق الإجراءات المتخذة.
    It emphasized, however, that a study of the purely national aspects of the sources of such conflicts from the standpoint of human rights violations would not reveal the real roots of the problem, as the causes were much more profound and in some cases were of a structural nature. UN غير أنها أكدت أن دراسة الجوانب الوطنية المحضة لمصادر مثل هذه المنازعات من وجهة نظر انتهاكات حقوق اﻹنسان لن تكشف الجذور الحقيقية للمشكلة، إذْ أنّ اﻷسباب أعمق من ذلك بكثير، وهي ذات طبيعة هيكلية في بعض الحالات.
    230. The Committee is deeply concerned about the widespread manifestations of discrimination in Yemen against disadvantaged and marginalized individuals and groups, in particular women, which are often of a structural nature. UN 230- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء مظاهر التمييز المنتشرة على نطاق واسع في اليمن ضد المحرومين والمُهمّشين، أفراداً وجماعات، وبخاصة النساء، وهي مظاهر كثيراً ما تتسم بطابع هيكلي.
    It is clear that developing countries are not responsible for the structural nature of the economic and financial crisis or for the ecological crisis. UN ومن الواضح أن البلدان النامية ليست مسؤولة عن الطابع الهيكلي للأزمة الاقتصادية والمالية أو عن الأزمة الإيكولوجية.
    35. The Committee urges the State party to ensure that all poverty eradication policies and programmes explicitly address the structural nature and various dimensions of poverty and discrimination that indigenous and rural women face. UN 35- واللجنة تحث الدولة الطرف على كفالة أن تتعامل جميع برامج وسياسات القضاء على الفقر تعاملا صريحا مع الطبيعة الهيكلية والأبعاد العديدة للفقر والتمييز الذي تتعرض له نساء الشعوب الأصلية والريفيات.
    The Committee is also concerned about the absence of a comprehensive strategy for rural development that addresses the structural nature of the problems rural women continue to face. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق من عدم وجود استراتيجية شاملة للتنمية الريفية تعالج الطبيعة الهيكلية للمشاكل التي ما زالت تواجه المرأة الريفية.
    616. The Committee urges the State party to ensure that all poverty eradication policies and programmes explicitly address the structural nature and various dimensions of poverty and discrimination that indigenous and rural women face. UN 616- واللجنة تحث الدولة الطرف على كفالة أن تتعامل جميع برامج وسياسات القضاء على الفقر تعاملا صريحا مع الطبيعة الهيكلية والأبعاد العديدة للفقر والتمييز التي تتعرض له نساء الشعوب الأصلية والريفيات.
    The Committee is also concerned about the absence of a comprehensive strategy for rural development that addresses the structural nature of the problems rural women continue to face. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق من عدم وجود استراتيجية شاملة للتنمية الريفية تعالج الطبيعة الهيكلية للمشاكل التي ما زالت تواجه المرأة الريفية.
    35. The Committee urges the State party to ensure that all poverty eradication policies and programmes explicitly address the structural nature and various dimensions of poverty and discrimination that indigenous and rural women face. UN 35 - واللجنة تحث الدولة الطرف على كفالة أن تتعامل جميع برامج وسياسات القضاء على الفقر تعاملا صريحا مع الطبيعة الهيكلية والأبعاد العديدة للفقر والتمييز التي تتعرض له نساء الشعوب الأصلية والريفيات.
    20. An analysis of Africa's economic growth over the past two decades suggests that it is fragile due largely to the structural nature of the growth. UN 20- يشير تحليل النمو الاقتصادي في أفريقيا خلال العقدين الماضيين إلى أنه نمو هش وذلك يرجع بدرجة كبيرة إلى الطبيعة الهيكلية للنمو.
    It was also concerned about the absence of a comprehensive strategy for rural development that addresses the structural nature of the problems rural women continue to face. UN كما أعربت اللجنة عن القلق إزاء عدم وجود استراتيجية شاملة للتنمية الريفية تعالج الطبيعة الهيكلية للمشاكل التي لا تزال تواجهها المرأة الريفية (103).
    310. The Committee urges the State party to ensure that all poverty eradication policies and programmes integrate a gender perspective and explicitly address the structural nature and various dimensions of poverty faced by women, in particular women living in rural areas. UN 310 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة أن تكون جميع سياسات وبرامج القضاء على الفقر منطوية على منظور جنساني وتعالج صراحة الطبيعة الهيكلية للفقر الذي يواجه النساء وأبعاده المختلفة، لا سيما فيما يتعلق بالنساء اللواتي يعشن في المناطق الريفية.
    34. The Committee urges the State party to ensure that all poverty eradication policies and programmes integrate a gender perspective and explicitly address the structural nature and various dimensions of poverty faced by women, in particular women living in rural areas. UN 34 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة أن تكون جميع سياسات وبرامج القضاء على الفقر منطوية على منظور جنساني وتعالج صراحة الطبيعة الهيكلية للفقر الذي يواجه النساء وأبعاده المختلفة، لا سيما فيما يتعلق بالنساء اللواتي يعشن في المناطق الريفية.
    25. In addition, the Working Group notes with serious concern the structural nature of the Agency's financial crisis, whereby its General Fund is underfunded year after year, leading it to finance its annual deficit partly by spending its working capital, which is now virtually depleted. UN 25 - وفضلا عن ذلك، يشير الفريق العامل ببالغ القلق إلى الطبيعة الهيكلية للأزمة المالية التي تعاني منها الوكالة، إذ إن صندوقها العام يظل عاما بعد عام غير ممول بالقدر الكافي، وهو ما يضطر الوكالة إلى سد عجزها السنوي باللجوء جزئياً إلى رأسمالها المتداول الذي أوشكت موارده الآن على النفاد.
    21. The Working Group also notes with serious concern the structural nature of UNRWA's financial crisis whereby UNRWA's General Fund is under-funded year after year, leading the Agency to finance its annual deficit partly by spending its working capital, now virtually depleted. UN 21 - ويشير الفريق العامل أيضا ببالغ القلق إلى الطبيعة الهيكلية للأزمة المالية التي تعاني منها الأونروا، إذ إن صندوق الأونروا العام، لا يمول عاما بعد عام بالقدر الكافي من الموارد، مما يضطر الوكالة إلى سد عجزها السنوي باللجوء إلى رأسمالها المتداول الذي استنفدت كل موارده تقريبا.
    15. Even with these and subsequent improvements in aggregate employment rates, however, substantial unemployment problems of a structural nature will remain. UN ١٥ - بيد أنه حتى بعد هذه التحسنات وما تلاها في المعدلات الاجمالية للعمالة، ستظل هناك مشاكل كبيرة للبطالة ذات طبيعة هيكلية.
    The Committee is deeply concerned about the widespread manifestations of discrimination in Yemen against disadvantaged and marginalized individuals and groups, in particular women, which are often of a structural nature. UN 7- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء مظاهر التمييز المنتشرة على نطاق واسع في اليمن ضد المحرومين والمُهمّشين، أفراداً وجماعات، وبخاصة النساء، وهي مظاهر كثيراً ما تتسم بطابع هيكلي.
    Indeed the structural nature of poverty reinforces structural discrimination which traps the victims into a vicious cycle of social exclusion and marginalization. UN والحقيقة أن الطابع الهيكلي للفقر يعزز التمييز الهيكلي الذي يوقع الضحايا في شرك حلقة مفرغة من الإقصاء والتهميش الاجتماعيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more