"structural reform of" - Translation from English to Arabic

    • الإصلاح الهيكلي
        
    • إصلاح هيكلي
        
    • الاصلاح الهيكلي
        
    • إصلاحات هيكلية
        
    • الإصلاحات الهيكلية
        
    • بإصلاح هيكلي
        
    • للاصلاح الهيكلي
        
    • والإصلاح الهيكلي
        
    :: To further structural reform of Government institutions, including financial reform; and UN :: تشجيع الإصلاح الهيكلي للمؤسسات الحكومية، بما في ذلك الإصلاح المالي؛
    :: To further structural reform of Government institutions, including financial reform; and UN :: تشجيع الإصلاح الهيكلي للمؤسسات الحكومية، بما في ذلك الإصلاح المالي؛
    :: To further structural reform of Government institutions, including financial reform; and UN :: تشجيع الإصلاح الهيكلي للمؤسسات الحكومية، بما في ذلك الإصلاح المالي؛
    Implement a comprehensive structural reform of universities and institutions in Darfur to enable them to undertake their mission; UN ' 5` إجراء إصلاح هيكلي شامل للجامعات والمؤسسات في دارفور من حيث البنى التحتية، لتمكينها من النهوض برسالتها؛
    Conducting a comprehensive structural reform of universities in Darfur in terms of infrastructure and completion of its institutions to be enabled to undertake their mission UN إجراء إصلاح هيكلي شامل للجامعات في دارفور من حيث البنى التحتية وتكملة مؤسساتها وتمكينها من النهوض برسالتها
    Governments should also agree to a set of principles to promote appropriate structural reform of their monopoly enterprises. UN ويجب أن تتفق الحكومات كذلك على مجموعة مبادئ لتشجيع الاصلاح الهيكلي الملائم لمؤسساتها الاحتكارية.
    The State party should undertake structural reform of the system of administration of justice with a view to balancing in practice and ensuring equality of arms between the respective roles of the procurator and the defence counsel in judicial proceedings and ensuring the independence of the judiciary. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري إصلاحات هيكلية لنظام إقامة العدل بهدف خلق توازن في الواقع وضمان تكافؤ أدوات عمل المدعي العام ومحامي الدفاع في الإجراءات القضائية وضمان استقلالية الجهاز القضائي.
    However, during the process of overcoming the financial crisis, the human rights situation of the vulnerable as well as the underprivileged in society was aggravated by such factors as the marginalization driven by the structural reform of the public sector as well as corporations, concentration of economic power, the decrease in middle class and independent business owners, increase in non-regular employment and surge in real estate prices. UN ومع ذلك، فإن حالة حقوق الإنسان للضعفاء والمحرومين قد تفاقمت خلال عملية تجاوز الأزمة الاقتصادية بسبب عدة عوامل كالتهميش بسبب الإصلاحات الهيكلية في القطاع العام والشركات، وتركيز القوة الاقتصادية، وتراجع الطبقة الوسطى وأصحاب الأعمال الخاصة، وزيادة التوظيف على أساس مؤقت وارتفاع أسعار العقارات.
    We all know that this is because the structural reform of a principal organ has profound political implications. UN ونعلم جميعاً أن هذا يرجع إلى أن الإصلاح الهيكلي للجهاز الرئيسي له آثار سياسية عميقة.
    Analysing and compiling national experiences with structural reform of the energy sector in developing countries, and potential difficulties and opportunities for domestic energy services suppliers resulting from it. UN :: تحليل وتجميع الخبرات الوطنية بخصوص الإصلاح الهيكلي لقطاع الطاقة في البلدان النامية، وما ينتج عنها من صعوبات وفرص محتملة أمام موردي خدمات قطاع الطاقة.
    It advocated for structural reform of key institutions, such as the Supreme Council of Magistracy. UN ودعا المكتب إلى الإصلاح الهيكلي للمؤسسات الرئيسية مثل المجلس الأعلى للقضاء.
    :: structural reform of the Bureau of Immigration and Naturalization is initiated. UN :: المبادرة إلى الإصلاح الهيكلي لمكتب الهجرة والتجنس.
    16. The structural reform of the national defence force of the Democratic Republic of the Congo will be a long-term undertaking. UN 16 - وسيكون الإصلاح الهيكلي لقوة الدفاع الوطني لجمهورية الكونغو الديمقراطية عملية طويلة الأجل.
    We seek not only structural reform of the Security Council, but also reform of the Council's working methods, which should demonstrate the virtues of transparency, fairness and participation by the membership. UN إننا لا نسعى إلى الإصلاح الهيكلي لمجلس الأمن فحسب، بل أيضا إصلاح أساليب عمل المجلس، التي ينبغي أن تدلل على فضائل الشفافية والإنصاف ومشاركة سائر الأعضاء.
    It provides a timely and useful opportunity to reflect on the way forward on the key issues involved here: structural reform of the Council and improvement of the Council's working methods. UN ويتيح فرصة مناسبة التوقيت ومجدية للتفكير بشأن إحراز التقدم في المسائل الهامة المطروحة هنا: أي الإصلاح الهيكلي للمجلس وتحسين أساليب عمله.
    I would like to reiterate that the reform of the United Nations will be incomplete without the structural reform of the Security Council. UN وأود أن أؤكد مجددا على أن إصلاح الأمم المتحدة سيكون ناقصا بدون إصلاح هيكلي لمجلس الأمن.
    Other countries have focused on structural reform of their pension schemes. UN بيد أن هناك بلدانا أخرى ركزت على إجراء إصلاح هيكلي على نظم معاشاتها التقاعدية.
    What we need is an urgent and drastic structural reform of the IMF that will enable it to prevent crises and help to resolve them. UN فما نحتاجه هو إصلاح هيكلي عاجل وكبير لصندوق النقد الدولي يجعله قادرا على منع الأزمات والمساعدة على حلها.
    The present draft amendment bill submitted to the National Assembly does not envisage any structural reform of the Council. UN ويُذكر أن مشروع تعديل القانون الحالي المقدم إلى الجمعية الوطنية لا يتطرق إلى أي إصلاح هيكلي في المجلس.
    A number of essential documents, such as the Director-General's bulletin of January 2002 on the structural reform of UNIDO and the Industrial Development Report 2002/2003, had not been translated into all the official languages. UN فهناك عدد من الوثائق الأساسية لم تترجم إلى كل اللغات الرسمية، مثل نشرة المدير العام لشهر كانون الثاني/يناير 2002 بشأن الاصلاح الهيكلي لليونيدو وتقرير التنمية الصناعية 2002/2003.
    To achieve this, it was necessary to create a legislative basis corresponding to international judicial acts, as well as to undertake structural reform of the economic and social spheres. UN وكان من الضروري، بغية تحقيق ذلك، إرساء أساس تشريعي يناظر الإجراءات القضائية الدولية، فضلاً عن إدخال إصلاحات هيكلية على المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    His delegation considered it necessary to carry out a structural reform of the Economic and Social Council and of the Security Council, which had become, owing to the right of veto, an anti-democratic institution. UN وأضاف أن وفده يرى أن من الضروري القيام بإصلاح هيكلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولمجلس الأمن الذي أصبح، بسبب حق الاعتراض، مؤسسة غير ديمقراطية.
    It is also setting up a long-term project for the structural reform of the administration of justice. UN كما تقوم بإنشاء مشروع طويل اﻷجل للاصلاح الهيكلي في مجال إقامة العدالة.
    Recommendations for the mitigation of negative impacts on the full enjoyment of human rights included the effective implementation of the right to development, structural reform of the financial system and improved global governance. UN وشملت توصيات التخفيف من الآثار السلبية على التمتع الكامل بحقوق الإنسان التنفيذَ الفعلي للحق في التنمية، والإصلاح الهيكلي للنظام المالي وتحسين إدارة الشؤون العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more