"structural vulnerability" - Translation from English to Arabic

    • الضعف الهيكلي
        
    • للضعف الهيكلي
        
    • الهشاشة الهيكلية
        
    • ضعفا هيكليا
        
    • والضعف الهيكلي
        
    The second International Conference of New or Restored Democracies, held in Managua in 1994, noted the structural vulnerability of new democracies. UN وأشار المؤتمر الدولي الثاني للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، الذي عقد في ماناغوا عام 1994، إلى الضعف الهيكلي للديمقراطيات الجديدة.
    After a comprehensive review of the indicators and approaches used to identify least developed countries, the Committee confirmed the validity of the criteria and introduced refinements, in particular to better capture structural vulnerability caused by climate change. UN وبعد استعراض شامل للمؤشرات والنهج المستخدمة لتحديد أقل البلدان نموا، أكدت اللجنة موثوقية المعايير واستحدثت أساليب للصقل كيما تحدد بشكل أفضل أوجه الضعف الهيكلي خاصة التي يسببها التغير المناخي.
    21. Within such a framework, structural vulnerability is the basis for persistent economic weakness. UN 21- وفي هذا الإطار، يمثل الضعف الهيكلي أساس الضعف الاقتصادي الدائم.
    Moreover, the work itself raises several methodological problems about the appropriate indicators of structural vulnerability and their weighting. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه اﻷعمال ذاتها تثير مشاكل منهجية عديدة فيما يخص المؤشرات المناسبة للضعف الهيكلي وترجيحاتها.
    With regard to debt sustainability, a number of policy recommendations for developed and developing countries were suggested that would reduce the structural vulnerability of highly indebted poor countries (HIPCs). UN وفيما يتعلق بالقدرة على تحمُّل عبء الدين، اقترح على كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية عدد من توصيات السياسة العامة، التي من شأنها أن تخفف الهشاشة الهيكلية التي تعاني منها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Vulnerability considered in identification of least developed countries was seen as structural vulnerability rather than vulnerability due to policy. UN وينظر إلى الضعف الذي يؤخذ في الاعتبار عند تحديد أقل البلدان نموا بوصفه ضعفا هيكليا وليس ضعفا ناشئا عن السياسات.
    By denying access, AVMs contribute to the " structural vulnerability " of the affected communities. UN إذ تسهم إعاقة الوصول إلى بعض المناطق في مفاقمة " الضعف الهيكلي " للمجتمعات المتضررة.
    In relation to countries close to the threshold, the outcome seemed to reflect in a better way structural vulnerability, as elucidated and confirmed in the four draft vulnerability profiles. UN وفيما يتعلق بالبلدان القريبة من العتبة، يبدو أن النتائج تعكس على نحو أفضل الضعف الهيكلي كما أوضحت وأكدت المشاريع الأربعة للبيان عن الضعف.
    structural vulnerability was seen by some as arising from power imbalances in economic, cultural and political arenas which permit some areas of the world, and some social groups, to develop at the expense of others. UN لقد رأى البعض الضعف الهيكلي على أنه ناشئ عن الاختلالات في السلطة في المجالات الاقتصادية والثقافية والسياسية التي تسمح لبعض المناطق في العالم ولبعض الفئات الاجتماعية بالتطور على حساب المناطق والفئات اﻷخرى.
    This could shift the focus from merely trying to reduce vulnerability to enhancing and enabling resistance to structural vulnerability. UN ومن الممكن أن يؤدي ذلك إلى نقل التركيز من مجرد محاولة التقليل من الضعف إلى التمكين من مقاومة الضعف الهيكلي وتعزيز تلك المقاومة.
    COMESA is in the process of developing, in close collaboration with civil society actors, the indicators to be used in the structural vulnerability assessments. UN وتعكف السوق المشتركة حاليا، بالتعاون الوثيق مع الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني، على وضع المؤشرات التي ستستخدم في تقييمات الضعف الهيكلي.
    If the goal of aid is to compensate for structural constraints in order to promote the equality of opportunities, structural vulnerability must serve as a criterion for aid allocation. UN فإذا كان هدف المساعدات هو التعويض عن المشاكل الهيكلية من أجل تحقيق تكافؤ الفرص، فلا بد من استخدام الضعف الهيكلي كمعيار لتخصيص المعونة.
    Moreover, aid effectiveness increases where structural vulnerability is high, as aid can serve as a cushion against the adverse impacts of exogenous shocks. UN وعلاوة على ذلك، تزداد فعالية المعونة حيث يكون الضعف الهيكلي كبيرا، لأنه يمكن للمعونة أن تؤدي دور الحاجز الذي يحول دون التأثر بالتداعيات السلبية للصدمات الخارجية.
    In that connection, he pointed out that the mandate referred very specifically to racism and xenophobia as being problems associated with migrants and that the conceptual relationship between the structural vulnerability of migrants and its further reinforcement by racism and xenophobia should be discussed. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن الولاية تتحدث على وجه التحديد عن العنصرية ورهاب اﻷجانب بوصفهما مشكلتين مرتبطتين بالمهاجرين وإلى أنه ينبغي مناقشة العلاقة المفاهيمية القائمة بين الضعف الهيكلي للمهاجرين وازدياد هذا الضعف بفعل العنصرية ورهاب اﻷجانب.
    71. While both domestic and external buffers have improved, the structural vulnerability of a majority of the least developed countries has increased, owing to the limited diversification of production and export bases. UN 71 - وفي حين تحسنت سياسات امتصاص الصدمات المحلية والخارجية على حد سواء، تزايد الضعف الهيكلي لمعظم أقل البلدان نموا بالنظر إلى محدودية تنويع أسس الإنتاج والتصدير.
    (b) The vulnerability referred to is structural vulnerability that depends on factors which are not under the control of national authorities when the shocks occur; the indicators should reflect exposure to shocks, that is to say, their magnitude and their probability; UN )ب( أن الضعف المشار إليه هو الضعف الهيكلي الذي يتوقف على عوامل لا تكون خاضعة لسيطرة السلطات الوطنية عندما تحدث الصدمات؛ وينبغي أن تعكس المؤشرات درجة التعرض للصدمات، أي حجم هذه الصدمات واحتمال وقوعها؛
    In selecting those developing countries whose difficult economic situations have to be brought to the attention of the international community (as is the case when identifying least developed countries), structural vulnerability should be emphasized. UN وعند اختيار تلك البلدان النامية التي ستعرض حالاتها الاقتصادية الصعبة على المجتمع الدولي )كما هو الحال عند تحديد أقل البلدان نموا(، ينبغي التشديد على الضعف الهيكلي.
    An additional source of structural vulnerability in the sector is that agricultural production in a wide range of countries is often carried out by a very large number of farmers producing almost homogeneous products, certain quality differences notwithstanding. UN وثمة مصدر إضافي للضعف الهيكلي في هذا القطاع يتمثل في أن الانتاج الزراعي في مجموعة واسعة من البلدان كثيرا ما يقوم به عدد كبير جدا من المزارعين الذين ينتجون منتجات متجانسة تقريبا رغم وجود بعض التفاوتات في نوعية المنتجات.
    56. The indicator for instability of the exports of goods and services reflects an important source of structural vulnerability for many low-income countries, affected by fluctuations in world markets. UN 56 - ويعكس مؤشر عدم استقرار صادرات البضائع والخدمات مصدرا مهما للضعف الهيكلي لكثير من البلدان المنخفضة الدخل، متأثرة بتقلبات الأسواق العالمية.
    7. In addressing issues of international trade, the international community must also take into account the structural vulnerability of the economies of developing countries through a gradual liberalization of trade regimes, starting with commodities, for which those countries had a clear comparative advantage. UN ٧ - وأضاف أن المجتمع الدولي في تناوله لمسائل التجارة الدولية يتعين عليه أيضا أن يولي الاعتبار للضعف الهيكلي الذي تعاني منه البلدان النامية وذلك من خلال تخليص النظم التجارية من القيود تدريجيا، بدءا بالسلع اﻷساسية التي تمتلك فيها تلك البلدان ميزة نسبية واضحة.
    48. Aid allocation would ideally combine maximizing progress in achieving the internationally agreed development goals with the principles of effectiveness and equity in a transparent framework, taking into account the structural vulnerability of countries to external shocks. UN 48 - على أن توزيع المعونة لا بد من الناحية النموذجية أن يجمع بين تعظيم التقدّم في تحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً وبين مبادئ الفعالية والإنصاف ضمن إطار شفّاف مع مراعاة الهشاشة الهيكلية للبلدان إزاء تعرضها للصدمات الخارجية.
    The Committee recognized that the EDI used in earlier reviews had in fact reflected some elements of vulnerability, but felt that this reflection was inadequate to cover the Committee's notion of vulnerability as " structural vulnerability " , which is defined as the risk of being negatively affected by unforeseen events beyond the control of a country. UN وسلمت اللجنة بأن مؤشر التنوع الاقتصادي المستخدم في الاستعراضات السابقة قد أوضح في الواقع بعض جوانب الضعف، إلا أنها رأت أن هذا التوضيح لم يكن كافيا ليغطي فكرة اللجنة عن الضعف باعتباره " ضعفا هيكليا " ، يحدد باعتباره مخاطرة التأثر سلبا بأحداث غير متوقعة تتجاوز قدرة البلد.
    Non-recognized communities typically live in situations of increased legal insecurity and structural vulnerability. UN وعادة ما تعيش الطوائف غير المعترف بها في أوضاع تتفاقم فيها حالة انعدام الأمن القانوني والضعف الهيكلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more