"structure of the state" - Translation from English to Arabic

    • هيكل الدولة
        
    • بهيكل الدولة
        
    • وهيكل الدولة
        
    With the adoption of the Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela in 1999, a number of changes were made in the political and administrative structure of the State. UN مع اعتماد دستور جمهورية فنـزويلا البوليفارية في عام 1999، أدخل عدد من التعديلات على هيكل الدولة السياسي والإداري.
    Within the structure of the State itself, there is an ever-growing number of women holding high positions, at the same time bearing a share in major responsibilities relating to the building of a prosperous future for our society. UN وفي إطار هيكل الدولة ذاته، يوجد عدد متزايد باستمرار من النساء اللاتي يتلقدن مناصب رفيعة مع تحمل نصيب من المسؤوليات الكبرى المتصلة ببناء مستقبل مزدهر لمجتمعنا.
    B. Constitutional, political and legal structure of the State 96 - 152 25 UN باء - هيكل الدولة المؤسسي والسياسي والقانوني 96-152 32
    B. Constitutional, political and legal structure of the State UN باء- هيكل الدولة المؤسسي والسياسي والقانوني
    A consolidation of all relevant regulations in one law and under one institution is, however, not possible, amongst others because of the requirement of differentiated provisions for certain groups and for reasons of the federal structure of the State. UN غير أنه لا يمكن توحيد جميع اللوائح ذات الصلة في قانون واحد وفي ظل مؤسسة واحدة لأسباب منها ضرورة تطبيق أحكام مختلفة على فئات محددة ومنها ما يتعلق بهيكل الدولة الاتحادي.
    The view was expressed that the important role of internal law in determining the structure of the State should not be overestimated since international law played the decisive role in that determination for purposes of international responsibility, as indicated by the relevant jurisprudence cited in the report. UN وأعرب عن رأي قائل بأنه لا ينبغي اﻹفراط في تقدير الدور الهام الذي يؤديه القانون الداخلي في تحديد هيكل الدولة مادام القانون الدولي يؤدي الدور الحاسم في هذا التحديد ﻷغراض تقرير المسؤولية الدولية، كما يتبين من الفقه ذي الصلة المُستشهد به في التقرير.
    Her country advocated self-administration within the structure of the State based on flexible arrangement chosen by the State and the community concerned in accordance with their own particular circumstances. UN وإن بلدها يؤيد اﻹدارة الذاتية داخل إطار هيكل الدولة استنادا الى ترتيب مرن تختاره الدولة مع المجتمع المحلي المعني بما يتوافق وظروفهما الخاصة.
    The State party should take the necessary steps to ensure that the authorities of all the cantons are aware of the rights stipulated in the Convention, and that they implement them as soon as possible, regardless of the structure of the State party. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتمكين السلطات في جميع الكانتونات من الاطلاع على الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية وتضمن تطبيقها في أقرب وقت ممكن،كيفما كان هيكل الدولة الطرف.
    The meeting emphasized the need for all treaty bodies to enforce the page limitations set in the harmonized and treaty-specific guidelines regardless of the structure of the State. UN وأكد الاجتماع على ضرورة قيام جميع هيئات المعاهدات بتطبيق القيود المفروضة على عدد الصفحات المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية المنسقة والمبادئ التوجيهية الخاصة بمعاهدات بعينها بغض النظر عن هيكل الدولة.
    The State party should take the necessary steps to ensure that the authorities of all the cantons are aware of the rights stipulated in the Convention, and that they implement them as soon as possible, regardless of the structure of the State party. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتمكين السلطات في جميع الكانتونات من الاطلاع على الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية وتضمن تطبيقها في أقرب وقت ممكن،كيفما كان هيكل الدولة الطرف.
    The State party should take the necessary steps to ensure that the authorities of all the cantons are aware of the rights stipulated in the Convention, and that they implement them as soon as possible, regardless of the structure of the State party. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتمكين السلطات في جميع الكانتونات من الاطلاع على الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية وتضمن تطبيقها في أقرب وقت ممكن،كيفما كان هيكل الدولة الطرف.
    The authorities were considering whether it might be advisable to reserve by law a specified number of seats for women but there was no consensus on the matter, owing to the extreme complexity of the electoral process, which mirrored that of the structure of the State. UN وتتدارس السلطات مسألة ما إذا كان ينبغي حجز عدد معين من المقاعد للنساء بموجب القانون، ولكن هذه المسألة لا تحظى بتوافق الآراء لأن العملية الانتخابية غاية في التعقيد، شأنها شأن هيكل الدولة.
    11. The Egyptian legal system is based on the Constitution, which is the basic law establishing the structure of the State and defining its system of government, the powers of its public authorities, the rights and freedoms of individuals and the fundamental guarantees of those rights. UN ١١- يقوم النظام القانوني المصري على الدستور باعتباره القانون اﻷساسي الذي أرسى هيكل الدولة وأوضح نظام الحكم فيها والسلطات العامة واختصاصاتها وحقوق اﻷفراد وحرياتهم والضمانات اﻷساسية لهذه الحقوق.
    (b) The structure of the State during the new transition UN )ب( هيكل الدولة أثناء الفترة الانتقالية الجديدة
    Its implementation will be accompanied by arrangements for sectoral, provincial and regional deconcentration and delegation that will make public administration more responsive and bring decision-making on public services closer to the bodies closest to their users, in tandem with the actions taking place in terms of the structure of the State. UN وسيكون تنفيذها مصحوبا بوضع طرائق لﻷخذ باللامركزية وتفويض السلطات على مستوى القطاعات واﻷقاليم والمناطق من شأنها تنشيط اﻹدارة العامة وجعل عملية اتخاذ القرارات بشأن الخدمات العامة قريبة من الهيئات التي تتعامل عن قرب مع مستعملي هذه الخدمات، بالتوازي مع اﻹجراءات الموضوعة بشأن هيكل الدولة.
    102. It should be pointed out that the 1991 Constitution brought about considerable changes in the lives of Colombians, while it altered the structure of the State and introduced a series of rules of considerable importance for combating racism in all its forms. UN 102- من الجدير بالذكر أن دستور 1991 غيّر إلى حد كبير حياة الكولومبيين، مثلما غيّر هيكل الدولة وكرّس مجموعة من القواعد التي تتسم بأهمية كبيرة في مكافحة العنصرية بجميع أشكالها.
    11. In this context, relations between the State and the individual and the State and the national community, from a legal point of view and from the point of view of the exercise of political power, are determined by the structure of the State and the political system. UN 11- وفي هذا السياق، فإن العلاقات بين الدولة والفرد وبين الدولة والمجتمع الوطني، من زاوية قانونية ومن زاوية ممارسة السلطة السياسية، يحددها هيكل الدولة والنظام السياسي.
    B. The unitary structure of the State 13 - 16 5 UN باء- هيكل الدولة الوحدوي 13-16 6
    17. In this context, the relationships between the State and the individual and between the State and the national community, from a legal point of view and from the point of view of the exercise of political power, are determined by the structure of the State and the political system. UN 17- وفي هذا السياق، فإن العلاقات بين الدولة والفرد وبين الدولة والمجتمع الوطني، من زاوية قانونية ومن زاوية ممارسة السلطة السياسية، يحددها هيكل الدولة والنظام السياسي.
    Public reaction to the draft focused mainly on three issues: the form of government, the structure of the State and the role of Islam, and the status of national languages. UN أما رد فعل الجمهور على هذه المسودة فقد تركز بشكل رئيسي على ثلاث قضايا: شكل الحكومة؛ وهيكل الدولة ودور الإسلام، فضلا عن وضع اللغات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more