"struggle for the" - Translation from English to Arabic

    • النضال من أجل
        
    • بالنضال من أجل
        
    • الكفاح لتحقيق
        
    • نضاله من أجل
        
    • كفاحه من أجل
        
    He thinks he can introduce to us, who bore the brunt of the struggle for the freedoms of our peoples, the virtues of the Universal Declaration of Human Rights. UN ويعتقد أن بإمكانه أن يعرض علينا، نحن الذين تحملنا عبء النضال من أجل حرية شعوبنا، فضائل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    We acknowledge and remember with gratitude those who led the struggle for the abolition of slavery and the slave trade. UN وإننا نقدِّر ونتذكر مع الامتنان أولئك الذين قادوا النضال من أجل إلغاء الرق وتجارة الرقيق.
    Africa is aware that it must make enormous efforts in this struggle for the dignity of the human person. UN وأفريقيا تعي أنها يجب أن تبذل جهودا هائلة في هذا النضال من أجل كرامة اﻹنسان الفرد.
    The Association was strongly committed to the struggle for the self-determination of peoples and against imperialism and colonialism. UN وهذه المنظمة ملتزمة التزاما راسخا بالنضال من أجل تقرير الشعوب لمصيرها والنضال ضد الامبريالية والاستعمار.
    However, we are convinced that the struggle for the impossible should be the motto of this institution that brings us together today. UN لكننا مقتنعون بأن الكفاح لتحقيق المستحيل يجب أن يكون شعار هذه المؤسسة التي تجمعنا اليوم.
    It had hosted the Palestinian leadership for twelve years and stood by the Palestinian people in the struggle for the restoration of its legitimate rights. UN واستضاف القيادة الفلسطينية لمدة اثني عشر عاما ووقف إلى جانب الشعب الفلسطيني في نضاله من أجل استعادة حقوقه المشروعة.
    It would continue its struggle for the welfare of mankind, for an improved standard of living for its own people and for the full dignity of man. UN وإنه سيواصل كفاحه من أجل رفاه البشرية، لرفع مستوى معيشة شعبة وللحفاظ على كامل كرامة اﻹنسان.
    In previous decades the United Nations led the struggle for the self-determination of peoples, which resulted in an end to the shameful colonial system. UN وكانت اﻷمم المتحدة في العقود الماضية تقود النضال من أجل تقرير مصير الشعوب مما أدى إلى إنهاء النظام الاستعماري البغيض.
    The Revolution was a struggle for the creation of America. Open Subtitles كانت الثورة و النضال من أجل خلق الأمريكية.
    The Civil War was a struggle for the preservation of America. Open Subtitles كانت الحرب الأهلية في النضال من أجل الحفاظ الأمريكية. ليرة لبنانية كانت الحرب العالمية النضال من أجل حماية أمريكا
    If Europe loses the struggle for the civil principle while searching for a solution to the coexistence of people and nations in Bosnia and Herzegovina, the loss will be its own. UN وإذا خسرت أوروبا النضال من أجل المبدأ المدني وهي تبحث عن حل من أجل التعايش بين الشعوب واﻷمم في البوسنة والهرسك، فإن الخسارة ستكون خسارتها هي.
    A successful struggle for the independence of Puerto Rico would dispel the myth that that country was unable to survive without its masters, as was confirmed by the example of revolutionary Cuba. UN وأضاف أن نجاح النضال من أجل استقلال بورتوريكو سيبطل الأسطورة القائلة بأن هذا البلد لا يستطيع العيش في غياب أسياده، كما ثبت من المثل الذي ضربه الثوريون الكوبيون.
    The focus of the Non-Aligned Movement was on advocating the interests of the developing countries, on raising international awareness of the dangers and risks of a nuclear confrontation and on the struggle for the establishment of a new international economic order. UN وكان تركيز حركة عدم الانحياز على الدفاع عن مصالح البلدان النامية، وعلى زيادة الوعي الدولي بأخطار وتهديدات المواجهة النووية، وعلى النضال من أجل وضع نظام اقتصادي دولي جديد.
    43. The struggle for the right to food was far from being won. UN 43 - ومضى قائلا إن الشوط الذي ينبغي أن يُقطع للفوز في النضال من أجل الحق في الغذاء مازال طويلا.
    In the struggle for the emancipation of women and their integration in the development process, it played a determining role thanks to its relations of friendship, solidarity and cooperation with women's organizations in Africa and worldwide. UN وفي إطار النضال من أجل حرية المرأة وإدماجها في عملية التنمية، قام بدور حاسم في إطار علاقاته المتعلقة بالصداقة والتضامن والتعاون مع المنظمات النسائية على الصعيدين الأفريقي والدولي.
    The Programme reflects the political will of the 104 national delegations that attended the World Solar Summit and constitutes an important contribution to the struggle for the achievement of sustainable development. UN ويعكس هذا البرنامج اﻹرادة السياسية ﻟﻟ ١٠٤ من الوفود الوطنية التي حضرت القمــة العالمية للطاقة الشمسية، ويشكل إسهاما كبيرا فــي النضال من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    The draft resolution recalled the release of eleven Puerto Rican political prisoners and contained a request to the United States to release the remaining Puerto Rican political prisoners who were serving long prison sentences on cases related to the struggle for the independence of Puerto Rico. UN ويأخذ مشروع القرار في الاعتبار إطلاق سراح 11 من السياسيين البورتوريكيين المعتقلين، ويتضمن نداءا موجها إلى الولايات المتحدة بإخلاء سبيل السجناء السياسيين البورتوريكيين الآخرين الذين يقضون عقوبات حبس طويلة الأمد فيما يتعلق بقضايا تتصل بالنضال من أجل استقلال بورتوريكو.
    The Council also expressed its profound sorrow over the death of Palestinian President Yasser Arafat -- may God grant him eternal peace -- who departed this world after a life of struggle for the restoration of the legitimate rights of the Palestinian people and the establishment of an independent State on their national soil. UN كما عبر المجلس الأعلى عن عميق مشاعر الأسى والحزن لوفاة الرئيس الفلسطيني ياسر عرفات، الذي انتقل إلى جوار ربه بعد حياة مليئة بالنضال من أجل إعادة الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني.
    As such, it supported the idea of defining the term " xenophobia " and, in doing so, supported the development and effective implementation of the mandate of the Ad Hoc Committee, as well as its commitment in the struggle for the eradication of racism, racial discrimination, xenophobia and other related forms of intolerance, particularly those that incite racial, national, ethnic and religious hatred. UN ولذا، فهي تؤيد فكرة تعريف مصطلح " كره الأجانب " وتدعم تعزيز ولاية اللجنة المخصصة وتنفيذها على نحو فعال، فضلاً عن تأكيد التزامها بالنضال من أجل القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصب الأخرى، ولا سيما تلك التي تحرض على الكراهية العرقية والقومية والإثنية والدينية.
    We are convinced that the struggle for the impossible should therefore be a goal that the Organization sets for itself. UN ونحن مقتنعون بأن الكفاح لتحقيق المستحيل يجب أن يكون بالتالي هدف المنظمة.
    However, we are convinced that the struggle for the impossible should be the motto of this institution that brings us together today. " (A/55/PV.4, p. 20) UN لكننا مقتنعون بأن الكفاح لتحقيق المستحيل يجب أن يكون شعار هذه المؤسسة التي تجمعنا اليوم " . (A/55/PV.4، صفحة 26)
    As a consequence of these historic acts, we have witnessed the constitution of the Palestinian Authority, a remarkable symbol of progress for the Palestinian people in its struggle for the full exercise of its legitimate right to self-determination. UN ونتيجة لهذه الوثائق التاريخية، شهدنا إنشاء السلطة الفلسطينية، التي هي رمز مرموق لتقدم الشعب الفلسطيني في نضاله من أجل الممارسة الكاملة لحقه المشروع في تقرير المصير.
    The solidarity of the international community, along with the efforts of the people of South Africa in their struggle for the elimination of apartheid and the establishment of a democratic and non-racial society in South Africa, were clearly manifested at that Conference. UN وقد تجلى بوضوح في ذلك المؤتمر تضامن المجتمع الدولي، إلى جانب جهود شعب جنوب افريقيا في كفاحه من أجل القضاء على الفصل العنصري وإقامة مجتمـــــع ديمقراطي لا عنصري في جنوب افريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more