"struggle of peoples" - Translation from English to Arabic

    • نضال الشعوب
        
    • كفاح الشعوب
        
    • الشعوب التي ترزح
        
    • تخوضه الشعوب
        
    • ونضال الشعوب
        
    This includes the legitimate struggle of peoples for self-determination. UN ويشمل ذلك نضال الشعوب المشروع من أجل تقرير المصير.
    Her Government made tireless efforts to support the struggle of peoples under occupation and colonial rule so that they might exercise their right to self-determination. UN وأضافت أن حكومتها تبذل جهوداً لا تكل لدعم نضال الشعوب الواقعة تحت الاحتلال والحكم الاستعماري حتى يمكنها أن تمارس حقها في تقرير المصير.
    93. For many years his country had been calling for the convening of an international conference under United Nations auspices to define terrorism and differentiate between it and the struggle of peoples for national liberation. UN ٩٣ - وذكر أن بلده دعا منذ سنوات عديدة إلى عقد مؤتمر دولي برعاية الأمم المتحدة لتعريف الإرهاب من أجل تحديد مفهومه الصحيح والتمييز بينه وبين نضال الشعوب في سبيل التحرر الوطني.
    A distinction should be made, however, between the struggle of peoples for self-determination and terrorism, which took innocent lives. UN على أنه ينبغي التفريق بين كفاح الشعوب من أجل تقرير مصيرها وبين الارهاب الذي يزهق اﻷرواح البريئة.
    His delegation remained of the view that the struggle of peoples against foreign occupation could not be assimilated to terrorism. UN ولا يزال وفده يرى أن كفاح الشعوب ضد الاحتلال الأجنبي لا يمكن أن يُشَبَّه بالإرهاب.
    It is not fair that the legitimate struggle of peoples to achieve self-determination and independence should be classified as terrorism. UN وليس من المنصف أن يصنف كفاح الشعوب من أجل تحقيق تقرير المصير والاستقلال على أنه إرهاب.
    1. Syria again stresses the initiative it launched more than 20 years ago to hold an international conference under United Nations auspices to define terrorism and to draw a distinction between it and the struggle of peoples against foreign occupation. UN 1 - تكرر سورية تأكيدها على المبادرة التي أطلقتها منذ أكثر من عقدين من الزمن لعقد مؤتمر دولي بإشراف الأمم المتحدة لتعريف الإرهاب والتمييز بينه وبين نضال الشعوب ضد الاحتلال الأجنبي.
    Some delegations stated that, in order to be effective, the comprehensive anti-terrorism regime had to address the root causes of terrorism, aim at enhancing the protection of the environment as well as define terrorism, to distinguish it from the legitimate struggle of peoples against foreign occupation and alien domination. UN وأفادت بعض الوفود أنه لكي يكون النظام الشامل لمكافحة الإرهاب فعالا، لا بد له من أن يعالج أسباب الإرهاب العميقة، وأن يهدف إلى تعزيز حماية البيئة، فضلا عن تعريف الإرهاب وتمييزه عن نضال الشعوب المشروع ضد الاحتلال الأجنبي والسيطرة الدخيلة.
    105. The Syrian Arab Republic had been among the first to call for the convening of an international conference to define terrorism, examine its causes and differentiate between it and the struggle of peoples for freedom from foreign occupation. UN 105 - وأوضحت أن الجمهورية العربية السورية كانت سبّاقة للدعوة إلى عقد مؤتمر دولي لتعريف الإرهاب ودراسة أسبابه والتمييز بينه وبين نضال الشعوب من أجل التحرر الأجنبي.
    As to this definition, we emphasize our belief in the need for a clear distinction between terrorism, which we condemn, and the struggle of peoples under foreign occupation to realize their legitimate right to resist it and to liberate their territories, in accordance with the Charter and relevant resolutions of the United Nations and with international law. UN وبصــدد هذا التعريف لا بد أن نؤكد على موقفنا وإيماننا بضرورة التمييز بوضوح لا لبس فيه بين اﻹرهاب الذي ندينــه وبين نضال الشعوب الرازحة تحت الاحتلال اﻷجنبي وحقها المشروع في مقاومة هذا الاحتلال وتحرير أراضيها طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة وقواعد القانــون الدولــي.
    In this respect, we reaffirm the need to establish a clear and unambiguous distinction between terrorism, which we condemn in all its forms and manifestations, and the struggle of peoples chafing under foreign occupation, who have the legitimate right to resist occupation and liberate their lands, in keeping with the Charter of the United Nations, its relevant resolutions and the norms of international law. UN وبصدد هذا التعريف لا بد أن نؤكد على موقفنا وإيماننا بضرورة التمييز بوضوح لا لبس فيه بين اﻹرهاب الذي ندينه بجميع أشكاله ومظاهره وبين نضال الشعوب الرازحة تحت الاحتلال اﻷجنبي وحقها المشروع في مقاومة هذا الاحتلال وتحرير أراضيها طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة وقواعد القانون الدولي.
    13. His delegation supported the convening, on the basis of General Assembly resolutions 42/159 and 46/51, of an international conference to define terrorism and distinguish it from the struggle of peoples for self-determination. UN ١٣ - واختتم قائلا إن الوفد السوري يساند عقد مؤتمر دولي لتعريف الارهاب والتمييز بينه وبين نضال الشعوب من أجل تقرير المصير، وذلك استنادا الى قرارات الجمعية العامة ٤٢/١٥٩ و ٤٤/٢٩ و ٤٦/٥١.
    The past half-century can also be said to have been a shining chapter in the history of the struggle of peoples to regain their national independence, sovereignty and the right to be the masters of their own destinies, and to strive for well-being, freedom and equality within the international community. UN كذلك يمكن القول بأن نصف القرن الماضي كان فصــلا مضيئا في تاريخ نضال الشعوب لاستعادة استقلالها الوطني وسيادتها وحقها في أن تصبح سيدة مصيرها وأن تكافح من أجل الرفاه والحرية والمساواة في إطار المجتمع الدولي.
    Terrorism needed to be distinguished from the struggle of peoples for self-determination, which was a sacred right. UN ولاحظ أنه يلزم التمييز بين الإرهاب وبين كفاح الشعوب من أجل تقرير المصير، وهو حق مقدس.
    A comprehensive convention required a clear and universally agreed definition of terrorism, one which differentiated it from the struggle of peoples for self-determination against foreign occupation in accordance with the Charter of the United Nations. UN وقالت إن من شأن اتفاقية شاملة أن تتطلب تعريفا واضحا ومتفقا عليه عالميا للإرهاب بمعنى تعريف يميزه عن كفاح الشعوب من أجل تقرير المصير ضد الاحتلال الأجنبي وطبقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Therefore, we would have called for a reference in the resolution to the legitimacy of the struggle of peoples for self-determination. UN وبالتالي، كنا نفضل الإشارة في القرار إلى شرعية كفاح الشعوب في سبيل تقرير المصير.
    The delegations which she represented disagreed with paragraph 2, which reaffirmed the legitimacy of the struggle of peoples by all available means; the United Nations should, above all, encourage the search for peaceful solutions. UN وإن الوفود التي تمثلها تعارض الفقرة ٢ التي تعيد تأكيد شرعية كفاح الشعوب بجميع الوسائل المتاحة؛ ويتعين على اﻷمم المتحدة قبل أي شيء أن تشجع على البحث عن حلول سلمية.
    His country also reiterated its support for the convening, under the auspices of the United Nations, of an international conference to define terrorism and differentiate it from the struggle of peoples for national liberation, and to study the underlying causes of terrorism and propose solutions. UN وأعلن أن بلاده تدعم مرة أخرى المطالبة بعقد مؤتمر دولي برعاية منظمة اﻷمم المتحدة لتعريف اﻹرهاب وتمييزه عن كفاح الشعوب من أجل التحرر الوطني، ولدراسة اﻷسباب الكامنة وراء اﻹرهاب واقتراح الحلول لها.
    Pakistan also believes that the resolution on human rights and terrorism is without prejudice to the struggle of peoples under alien domination and foreign occupation for the exercise of their right to self-determination. UN وتعتقد باكستان أيضا أن القرار المتعلق بحقوق اﻹنسان واﻹرهاب لا يمس كفاح الشعوب الواقعة تحت السيطرة اﻷجنبية والاحتلال اﻷجنبي من أجل ممارسة حقها في تقرير المصير.
    4. Reiterates, in this connection, that the struggle of peoples plying under the yoke of foreign occupation and colonialism, to accede to national freedom and establish their right to self-determination, does not in any way constitute an act of terrorism. UN 4 - يؤكد مجددا، في هذا الصدد، أن كفاح الشعوب الرازحة تحت نير الاحتلال الأجنبي أو الاستعمار، من أجل تحررها الوطني وإقرار حقها في تقرير مصيرها، لا يشكل بأي حال من الأحوال عملا من الأعمال الإرهابية؛
    69. Nor should terrorism be confused with the legitimate struggle of peoples under foreign occupation in exercise of their right to self-determination. UN 69 - وأشار إلى أنه ينبغي عدم الربط بين الإرهاب وبين حق الشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي في ممارسة حقها في تقرير المصير.
    It would have been desirable to have a clear definition of terrorism, since it was important to distinguish between that phenomenon and the legitimate struggle of peoples against colonial or other forms of alien domination or foreign occupation, as in the case of the struggle against Israeli occupation. UN وكان من الملائم على كل الأحوال تعريف الإرهاب بوضوح، حيث يلزم التمييز بين تلك الظاهرة والكفاح المشروع الذي تخوضه الشعوب ضد السيطرة الاستعمارية وغيرها من أشكال السيطرة والاحتلال الأجنبيين، مثلما يحدث في حالة الكفاح ضد الاحتلال الاسرائيلي.
    She is a woman who has demonstrated incredible courage in the service of justice and the struggle of peoples in solidarity. UN فهي امرأة أبدت شجاعة لا تصدق في خدمة العدالة ونضال الشعوب المتضامنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more