I wish to refer to the struggles of two neighbouring Caribbean countries to achieve development. | UN | وأود أن أشير إلى كفاح اثنين من بلدان منطقة البحر الكاريبي المجاورة من أجل تحقيق التنمية. |
Just as Fascism and Communism were the great struggles of previous generations, terrorism is the great struggle of ours. | UN | ومثلما كانت مكافحة الفاشية والشيوعية أكبر كفاح للأجيال السابقة، فإن مكافحة الإرهاب اليوم، تشكل أكبر كفاح لجيلنا الحالي. |
The struggles of the peoples of the South are being revitalized. | UN | وإن نضالات شعوب الجنوب بدأت تزداد نشاطا. |
We should not attempt to subject the struggles of the Libyan people to the strictures of the General Assembly's calendar. | UN | لا ينبغي لنا أن نحاول إخضاع نضال الشعب الليبـي لقيود الجدول الزمني للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
During these long years my delegation has worked with dedication and commitment within the Committee in support of the struggles of the South African people. | UN | وخلال هذه السنوات الطوال، عمل وفد بلادي بتفان والتزام داخل اللجنة دعما لكفاح شعب جنوب افريقيا. |
I WOULDN'T WISH THE struggles of AN OUTED OUTCAST TO ANYONE. | Open Subtitles | لا اتمنى صراعات المثليين المنبوذين لأي احد |
In electing you, the General Assembly has chosen a man of wisdom and experience and, in particular, a representative of the aspirations and the struggles of the peoples of Africa. | UN | لقد اختارت الجمعية العامة فيكم رجلا حكيما وصاحب خبرة طويلة يمثل تطلعات ونضالات الشعوب في القارة الافريقية بوجه خاص. |
In the same manner, we endorse the struggles of the Saharan and Cypriot peoples. | UN | ومن نفس المنطلق، نؤيد كفاح الشعبين الصحراوي والقبرصي. |
The mass media were normally based on Western models of programming, which had little or no relevance to the culture or struggles of indigenous peoples. | UN | فوسائل الإعلام الجماهيري تقوم عادة على نماذج غربية للبرمجة ليست لها أية صلة بثقافة أو أوجه كفاح الشعوب الأصلية. |
Although women participated actively in the peasant struggles of the Confederation of Peasants of Peru, they are seldom recognized as farmers in their own right. | UN | ومع أنها تشترك بنشاط في كفاح الفلاحين في اتحاد فلاحي بيرو، فإنها نادرا ما يُعترف بها على أنها مزارعة بجدارتها. |
The struggles of peoples for democracy and for the re-establishment of the rule of law is being repeated in Bolivia. | UN | إن كفاح الشعوب من أجل الديمقراطية وإعادة إرساء سيادة القانون يتكرر حاليا في بوليفيا. |
We need to work together, we need to participate in the struggles of our peoples for equality. | UN | وعلينا أن نعمل معا، وأن نشارك في كفاح شعوبنا من أجل المساواة. |
The Decade should consolidate the struggles of indigenous peoples, particularly with regard to recognition of their land, cultural and language rights. | UN | وينبغي للعقد أن يرسخ كفاح السكان اﻷصليين، لا سيما فيما يتعلق بالاعتراف بحقوقهم العقارية والثقافية واللغوية. |
Brazil had consistently supported the struggles of peoples under colonial or other forms of foreign domination. | UN | وأضافت قائلة إن البرازيل ثابرت على دعم نضالات الشعوب الخاضعة للهيمنة الاستعمارية أو غيرها من أشكال الهيمنة اﻷجنبية. |
For my exam grade, I traveled to Central America and did my thesis on the struggles of refugees from Guatemala. | Open Subtitles | للصف امتحاني، سافرت إلى أمريكا الوسطى وفعل أطروحتي على نضالات اللاجئين من غواتيمالا. |
Pakistan is willing to do its best with international partners and, most notably, the Governments of Afghanistan and the United States, to acquit itself of that high responsibility at this defining moment in one of the most important struggles of our times. | UN | وباكستان مستعدة لبذل قصارى جهدها مع الشركاء الدوليين، ولا سيما حكومتي أفغانستان والولايات المتحدة، للاضطلاع بهذه المسؤولية الكبيرة في هذه اللحظة الحاسمة في واحد من أهم نضالات عصرنا. |
Recognizing the commonalities of women's struggles of oppression that go beyond specific cultural boundaries; | UN | `3` الاعتراف بتماثل أوجه نضال المرأة للتحرر من الاضطهاد، وهي أوجه تتجاوز الحدود الثقافية المعينة؛ |
They Were, So I'm Done. While We All Love Hearing About The struggles of The Idle Rich, | Open Subtitles | لذا انا أنتهيت جميعنا سمعنا عن نضال الأغنياء |
At the political level, since the 1950s, the present governing party has given positive and consistent support to the anti-apartheid struggles of the African National Congress. | UN | على الصعيد السياسي ومنذ الخمسينات من هذا القرن قدم الحزب الحاكم اﻵن الدعم الايجابي المستمر لكفاح المؤتمر الوطني الافريقي ضد الفصل العنصري. |
Marginalization, historical injustices, lack of land rights and limited access to critical resources make the struggles of pastoralists akin to the struggles of indigenous peoples across the globe. | UN | وقد جعل التهميش، والمظالم التاريخية وانعدام الحقوق في الأرض والوصول المحدود إلى الموارد الحيوية، صراعات الرعاة شبيهة بصراعات الشعوب الأصلية على نطاق العالم. |
On 31 December 1999 the Panamanian nation will be at the centre of an excitement sparked by the joining in our veins and souls, of the past and the future, of the struggles of generations, of joy and suffering and of the many endeavours that all bear the same name, a name that designates a common objective, a single mission that many times engendered fervour and even heroism. | UN | وفي ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، ستعم اﻷمة البنمية فرحة غامرة يغذيها ما حدث من امتزاج في عروق أبنائها وأرواحهم بين الماضي والمستقبل، ونضالات اﻷجيال، والبهجة والمعاناة، والمساعي العديدة التي تحمل جميعها نفس الاسم، وهو الاسم الذي يشير إلى هدف مشترك ومهمة وحيدة ولﱠدت في أوقات كثيرة الحماس وحتى البطولة. |
In this young century, the far corners of the world are linked more closely than ever before and no nation can remain isolated and indifferent to the struggles of others. | UN | وفي هذا القرن الفتيِّ أصبحت أركان العالم المتباعدة متقاربة أكثر من أي وقت مضى، وما من دولة بوسعها أن تظل في معزل وغير مبالية بكفاح الدول الأخرى. |
It was emphasized that legitimate struggles of peoples under colonial rule or foreign occupation for their inalienable right to self-determination should not be labelled as terrorism. | UN | وأكدوا على أنه لا ينبغي وصف النضالات المشروعة للشعوب التي ترزح تحت نير الحكم الاستعماري أو الاحتلال الأجنبي دفاعا عن حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير على أنها أعمال إرهابية. |
It represents an opportunity to acknowledge the efforts and struggles of people living in poverty and a chance for them to make their concerns heard. | UN | وهو يمثل فرصة للاعتراف بجهود وكفاح من يعيشون في ظل الفقر، ويتيح لهم فرصة للتعبير عن شواغلهم. |