"studies have shown that" - Translation from English to Arabic

    • أظهرت الدراسات أن
        
    • وقد بينت الدراسات أن
        
    • وأظهرت الدراسات أن
        
    • أوضحت الدراسات أن
        
    • أثبتت الدراسات
        
    • وقد أظهرت دراسات أن
        
    • الدراسات أظهرت أن
        
    Where the chemical balance has been disturbed, studies have shown that the drug can reverse the effect. Open Subtitles لكن حين تكون المواد الكيميائية غير متوازنة، أظهرت الدراسات أن الأدوية قد تعكس ذلك التأثير.
    studies have shown that these curricula have had a positive impact upon school results. UN وقد أظهرت الدراسات أن لهذه المناهج التعليمية وقعاً إيجابياً على النتائج الدراسية.
    studies have shown that methylmercury in pregnant women's diets can have subtle but persistent adverse effects on children's development as observed from the onset of school age. UN وقد أظهرت الدراسات أن وجود ميثيل الزئبق في غذاء الحوامل يمكن أن يكون له تأثيرات معاكسة طفيفة ولكنها مستمرة على نمو الأطفال حسبما يلاحظ من بداية سن الدراسة.
    studies have shown that alcohol abuse is also associated with poverty in Mongolia. UN وقد بينت الدراسات أن إساءة استخدام الكحول مرتبطة أيضا بالفقر في منغوليا.
    46. studies have shown that Governments attach great importance to the support of the United Nations in the area of sustainable development. UN 46 - وقد بينت الدراسات أن الحكومات تولي أهمية كبرى للدعم الذي تتيحه الأمم المتحدة في مجال التنمية المستدامة.
    studies have shown that red tape leads to adverse trade results. UN وأظهرت الدراسات أن الإجراءات البيروقراطية تتسبب في نتائج تجارية عكسية.
    studies have shown that the majority of these women have a low education level and, therefore, exercise the lowest paid professions. UN وقد أوضحت الدراسات أن غالبية النساء مستواهن التعليمي منخفض وبالتالي يمارسن أقل المهن كسبا.
    studies have shown that active social engagement deters corruption and makes public administration systems more transparent and service delivery more effective. UN وقد أظهرت الدراسات أن المشاركة الاجتماعية الفعالة تردع الفساد وتجعل نظم الإدارة العامة أكثر شفافية وتقديم الخدمات أكثر فعالية.
    In Asia and Africa, studies have shown that women work as many as 13 hours more per week than men. UN أما في آسيا وأفريقيا، فقد أظهرت الدراسات أن النساء يعملن 13 ساعة أسبوعيا أكثر من الرجال.
    studies have shown that modest cash transfer programmes for older people and children have the potential to narrow the poverty gap significantly. UN وقد أظهرت الدراسات أن برامج التحويلات النقدية المتواضعة لكبار السن والأطفال قادرة على تضييق فجوة الفقر بصورة كبيرة.
    studies have shown that most of such abuses are not reported and, therefore, not recorded. UN وقد أظهرت الدراسات أن معظم هذه الانتهاكات لا يبلّغ عنها، ولذلك، فهي غير مسجلة.
    studies have shown that after viewing pornography men have a disturbingly altered impression of rape. UN وقد أظهرت الدراسات أن انطباع الرجال عن الاغتصاب يتغير تغيرا يثير القلق بعد مشاهدة المواد الإباحية.
    Actually, studies have shown that marijuana can curtail being completely lame. Open Subtitles في الحقيقة ، أظهرت الدراسات أن الماريجوانا يمكن أن تحد من أن يصبح الشخص لئيمًا تمامًا
    studies have shown that 20 years ago women spent an average of 2.5 hours a day collecting firewood, as the natural vegetation was far away and scarce. UN وقد بينت الدراسات أن المرأة كانت منذ عشرين عاماً تقضي ما متوسطه 2.5 ساعة يومياً في جمع الحطب، حيث كان الغطاء النباتي الطبيعي بعيداً ونادراً.
    studies have shown that women with primary and post-primary schooling are much more likely to utilize preventive health services such as vaccinations for their children. UN وقد بينت الدراسات أن النساء اللائي درسن في المستوى الابتدائي أو ما بعد الابتدائي يستطعن أكثر استخدام الخدمات الصحية الوقائية كإعطاء اللقاحات ﻷطفالهن.
    studies have shown that many countries in Asia manage to capture over 80 per cent of the rent accruing to the extraction of mineral resources, partly because of clear property rights. UN وقد بينت الدراسات أن هناك بلدانا كثيرة في آسيا استطاعت تحصيل ما يزيد على ٨٠ في المائة من الريع المتحقق من استخراج الموارد المعدنية؛ ويرجع ذلك جزئيا إلى وجود حقوق واضحة للملكية.
    studies have shown that a mere 10 per cent increase in mobile phone penetration can contribute as much as 2.6 per cent to GDP growth. UN وأظهرت الدراسات أن زيادة نسبتها مجرد 10 في المائة في انتشار الهواتف الخلوية يمكن أن تسهم بما يصل إلى 2.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    studies have shown that young people have quite a high assessment of their own abilities: most boys and girls are convinced that they will go to university. UN وأظهرت الدراسات أن الشباب لديهم تقييم عالٍ لقدراتهم الذاتية: فمعظم الأولاد والبنات مقتنعون بأنهم سوف يذهبون إلى الجامعة.
    studies have shown that women's representation in local decision-making bodies has increased attention to schools, health care, housing and infrastructure.42 UN وأظهرت الدراسات أن تمثيل المرأة في الهيئات المحلية لاتخاذ القرار قد زاد الاهتمام بالمدارس والرعاية الصحية والإسكان والبنية التحتية(42).
    studies have shown that household incomes of US$250300 a month are capable of minimizing migration processes. UN وقد أوضحت الدراسات أن توفير دخل شهري يتراوح بين 250 و 300 دولار في الشهر للأسرة المعيشية كفيل بتقليل عمليات الهجرة إلى أدنى حد ممكن.
    studies have shown that one of the most important factors in the success of the young black male is his relationship with his mother or other important female figures in his life. UN فقد أثبتت الدراسات أن أحد أهم عوامل النجاح، علاقة الشاب من أصل أفريقي بأمه أو أي وجه نسائي في حياته.
    studies have shown that growth is a necessary but not a sufficient condition for poverty reduction and that the degree of inequality plays an important role in determining the ultimate impact of growth on poverty. UN وقد أظهرت دراسات أن النمو شرط ضروري للحد من الفقر لكنه ليس كافياً بحد ذاته، وأن درجة التفاوت لها دور كبير في تحديد التأثير النهائي للنمو على الفقر.
    However, studies have shown that the social return of investments in research and development often far exceeds the private return. UN إلا أن الدراسات أظهرت أن العائد الاجتماعي للاستثمارات في البحث والتطوير عادة ما يفوق بكثير العائد الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more