"subject of consultations" - Translation from English to Arabic

    • موضع مشاورات
        
    • محل مشاورات
        
    Five or six communications from the Committee had required further measures of implementation, which had been the subject of consultations within the Government. UN واقتضت خمسة أو ستة بلاغات واردة من اللجنة اتخاذ تدابير أخرى تتعلق بالتنفيذ وكانت موضع مشاورات داخل الحكومة.
    The rules of evidence and procedure are currently the subject of consultations with international NGOs. UN وتشكل قواعد الإثبات والقواعد الإجرائية، في الوقت الحالي، موضع مشاورات مع المنظمات الدولية غير الحكومية.
    These have been the subject of consultations with interested Member States during recent months. UN وكانت هذه التقديرات موضع مشاورات مع الدول الأعضاء المهتمة في أثناء الأشهر الأخيرة.
    The issues of the title of the United Nations leader at the country level, his legislative mandates, and the establishment of interim offices must be the subject of consultations and agreements with countries on a case-by-case basis. UN وقالت إن مسألة لقب مقدم الصف في العمل الذي تقوم به اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، واختصاصاته، واحتمال إقامة مكاتب مؤقتة ينبغي أن تكون محل مشاورات أو اتفاق مع البلد بحسب كل حالة على انفراد.
    All activities relating to Trade Points are the subject of consultations between the two agencies and, whenever the expertise of both is needed, activities are conducted jointly, with clearly divided lines of responsibilities. UN وجميع الأنشطة المتصلة بالنقاط التجارية هي محل مشاورات بين الوكالتين، وحيثما تدعو الحاجة إلى خبرة كلتا الجهتين، تجري الأنشطة بصورة مشتركة، مع وجود خطوط فاصلة واضحة للمسؤوليات.
    He reiterated that the recommendation concerning overlaps in the area of crisis and post-conflict situations was the subject of consultations between UNOPS and UNDP. UN ثم كرر القول بأن التوصية المتعلقة بأوجه التداخل في مجال حالات الأزمات وما بعد الصراع ما زالت موضع مشاورات بين المكتب والبرنامج الإنمائي.
    Nonetheless, in our opinion the content of the fourteenth preambular paragraph is ambiguous, and its elements are not clear. In fact, no decision on this matter was taken at the General Conference of the IAEA. This decision is still a subject of consultations, as stipulated in this paragraph. UN لكننا نعتبر أن ما ورد في الفقرة الرابعة عشرة من الديباجة غير واضح ولم تكتمل عناصره، إذ لم يتخذ قرار في المؤتمر العام للوكالة بشأنه، وما زال هذا القرار موضع مشاورات كما ورد في تلك الفقرة ذاتها.
    Future joint activities in this respect will be the subject of consultations for 1995 and the 1996-1997 biennium. UN وستكون اﻷنشطة المشتركة التي تنفذ في المستقبل في هذا الصدد موضع مشاورات بالنسبة لعام ١٩٩٥ ولفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    As was already the case with the national report, the answers to the recommendations had been the subject of consultations with civil society organizations and the national human rights institution of Germany. UN وكما حدث في حالة التقرير الوطني من قبل، كانت الردود على التوصيات موضع مشاورات مع منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في ألمانيا.
    The bill on the constitutional conference had made good progress and should soon be the subject of consultations with stakeholders. UN وقد أحرز مشروع القانون الخاص بالمؤتمر الدستوري تقدماً كبيراً، ومن المرتقب أن يكون موضع مشاورات مع الأطراف المعنية في القريب العاجل.
    Article 113 was still the subject of consultations, and article 114 required decisions on the relationship between entry into force and the Rules of Procedure and Evidence, as well as on the number of required ratifications. UN ولا تزال المادة ٣١١ موضع مشاورات ، والمادة ٤١١ تحتاج الى قرارات بشأن العلاقة بين الدخول في حيز النفاذ والقواعد الاجرائية وقواعد الاثبات ، وكذلك بشأن عدد التصديقات المطلوبة .
    Subsequently, the representative of Papua New Guinea introduced draft resolution A/AC.109/2001/L.14, which, he said, contained some technical changes, took into consideration recent developments and had been the subject of consultations with the delegations of France and New Caledonia. UN ثم عرض ممثل بابوا غينيا الجديدة مشروع القرار A/AC.109/200-1/L.14، الذي قال إنه، يضم تغييرات تقنية، تأخذ في الاعتبار التطورات الأخيرة، فضلا عن أنها كانت موضع مشاورات مع وفدي فرنسا وكاليدونيا الجديدة.
    55. The matter of reviving the publication of Development Forum remains under consideration by the Secretary-General as recommended in paragraph 5 of resolution 48/44 B, and has been the subject of consultations in JUNIC. UN ٥٥ - وما برحت مسألة إحياء نشر " منبر التنمية " قيد النظر من جانب اﻷمين العام على النحو الموصى به في الفقرة ٥ من القرار ٤٨/٤٤ باء كما كانت موضع مشاورات في لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة.
    A total of 17 pre-Conference governance indicators have been the subject of consultations between the Government of Afghanistan and the international community to help inform discussions between the Government and the international donor community; UNAMA also actively supported the role and the participation of civil society groups in the Tokyo Conference UN وأُعد قبل المؤتمر 17 مؤشرا تتعلق بالحوكمة كانت موضع مشاورات بين حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي وساعدت في إثراء المناقشات بين الحكومة ومجتمع المانحين الدوليين؛ وقدمت البعثة أيضا دعما فعالا لدور منظمات المجتمع المدني ومشاركتها في مؤتمر طوكيو
    An additional $1 million is required for three other projects that are still unfunded and will be the subject of consultations with the PA and prospective donors to enable implementation in 2006 - 2007. UN ويلزم توفير مبلغ إضافي قدره مليون دولار لثلاثة مشاريع أخرى لم يتوفر لها التمويل بعد، وسوف يكون هذا موضع مشاورات مع السلطة الفلسطينية والمانحين المرتقبين من أجل إتاحة تنفيذ هذه المشاريع في الفترة 2006-2007.
    42. The team of experts made several recommendations, which have been the subject of consultations between the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support and the concerned field missions on how the applicable recommendations can best be implemented at the field level. UN 42 - وقدم فريق الخبراء عدة توصيات كانت موضع مشاورات بين إدارتي عمليات حفظ السلام والدعم الميداني والبعثات الميدانية المعنية بشأن الكيفية التي يمكن بها تنفيذ التوصيات ذات الصلة على أفضل وجه على الصعيد الميداني.
    70. Mr. Zumwald (Switzerland) said that, thus far, the draft amendment to the Asylum Act mentioned by Mr. O'Flaherty had only been the subject of consultations, whose results were being studied by the Federal Department of Justice and Police. UN 70- السيد زومفالد (سويسرا): بين أن مشروع تعديل القانون المتعلق باللجوء الذي أشار إليه السيد أوفلاهرتي هو موضع مشاورات حتى الآن وتقوم بدراسته حاليا الإدارة الاتحادية للعدل والشرطة.
    The Chairman recalled the topics for the thematic discussion of the nineteenth session of the Commission that had been put forward starting at the first meeting of the extended Bureau, on 28 October 2008, and that had been the subject of consultations at subsequent meetings of the extended Bureau and intersessional meetings of the Commission. UN 182- استذكر الرئيس محاور المناقشة المواضيعية لدورة اللجنة التاسعة عشرة التي بدأ تقديمها في الاجتماع الأول للمكتب الموسع، في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2008، والتي كانت موضع مشاورات في اجتماعات المكتب الموسع اللاحقة وفي اجتماعات اللجنة المعقودة بين الدورتين.
    Although the Court had ruled in first instance that it had no jurisdiction to consider the substance of the matter, it had recognized the Islands' right to require that the consequences of the application of such directives on its financial industry should be the subject of consultations between the two parties. UN وقالت إنه على الرغم من أن محكمة أول درجة قضت بعدم اختصاصها بالنظر في جوهر الموضوع، فإنها أقرت بحق الجزر في أن تطلب أن تكون آثار تطبيق هذه التوجيهات على قطاعها المالي محل مشاورات بين الطرفين.
    During the past months, the nomination of candidates for the other five vice-chairmanships and for the rapporteurship has been the subject of consultations within the regional groups concerned. UN وخلال اﻷشهر الماضية، كانت تسمية المرشحين لمناصب نواب الرئيس الخمسة اﻷخرى ولمنصب المقرر محل مشاورات في المجموعات اﻹقليمية المعنية.
    19.13 Finally, the present programme budget is part of a longer-term institutional strategy, which has also been the subject of consultations between the secretariat and ECLAC member Governments. UN 19-13 وفي الختام، تشكل هذه الميزانية البرنامجية جزءا من استراتيجية مؤسسية أطول أجلا كانت أيضا محل مشاورات بين الأمانة والحكومات الأعضاء في اللجنة الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more