"subject of international law" - Translation from English to Arabic

    • من أشخاص القانون الدولي
        
    • خاضعة للقانون الدولي
        
    • يخضع للقانون الدولي
        
    • خاضعا للقانون الدولي
        
    • موضوع من مواضيع القانون الدولي
        
    • القانون الدولي ذاك
        
    • تخضع للقانون الدولي
        
    • من رعايا القانون الدولي
        
    • من شخصيات القانون الدولي
        
    • موضوع القانون الدولي
        
    • خاضع للقانون الدولي
        
    The breach of the obligation may well affect more than one subject of international law or the international community as a whole. UN فخرق الالتزام يمكن أن يؤثر بالفعل على أكثر من شخص واحد من أشخاص القانون الدولي أو على المجتمع الدولي ككل.
    The breach of the obligation may well affect more than one subject of international law or the international community as a whole. UN فانتهاك الالتزام يمكن أن يؤثر بالفعل على أكثر من شخص واحد من أشخاص القانون الدولي أو على المجتمع الدولي ككل.
    Diplomatic protection had always been a sovereign prerogative of the State as a subject of international law. UN وأشار إلى أن الحماية الدبلوماسية تشكل دائما حقا سياديا للدولة باعتبارها من أشخاص القانون الدولي.
    To qualify as such, the act should produce legal effects independent of any manifestation of will by another subject of international law. UN ولكي يكون على هذا النحو لا بد أن تنشأ عنه آثار قانونية مستقلة عن أي إبداء للإرادة من جانب جهة أخرى خاضعة للقانون الدولي.
    Responsibility under international law arises in the case of wrongful acts by a subject of international law and is expressed in various ways. UN وتنشأ المسؤولية بموجب القانون الدولي في حالة الأفعال غير المشروعة التي يرتكبها شخص يخضع للقانون الدولي ويُعبَّر عنها بطرق مختلفة.
    For 50 years, the Republic of China had demonstrated its highly responsible behaviour as a subject of international law. UN وأضاف أن هذه الجمهورية قد دللت طوال 50 سنة على تمتعها بقدر عال من مسؤولية التصرف بوصفها طرفا خاضعا للقانون الدولي.
    Rather, it presupposed for its effectiveness the performance of another act by some other subject of international law. UN بل إن فعاليته تفترض مسبقا القيام بفعل آخر من قبل شخص آخر من أشخاص القانون الدولي.
    However, it could also be a subject of international law other than a State or an international organization. UN ولكنه يمكن أن يكون أيضاً شخصاً من أشخاص القانون الدولي غير الدول أو المنظمات الدولية.
    The rule is also in conflict with the modern tendency to view the individual as a subject of international law. UN وتتعارض القاعدة أيضا مع الاتجاه الحديث نحو اعتبار الفرد من أشخاص القانون الدولي.
    But whether this makes her a subject of international law is open to question. UN لكن مسألة ما إذا كان هذا الأمر يجعل الفرد من أشخاص القانون الدولي تبقى موضع شك.
    It exercised its power to conclude international treaties, and was therefore, de jure and de facto, a subject of international law. UN وقد مارست سلطتها في إبرام معاهدات دولية وبالتالي فهي بحكم القانون والواقع شخصا من أشخاص القانون الدولي.
    96. His delegation endorsed the view that diplomatic protection was a prerogative of the State as a subject of international law. UN ٩٦ - وقال إن وفده يؤيد الرأي بأن الحماية الدبلوماسية هي حق للدولة بوصفها شخصا من أشخاص القانون الدولي.
    It follows, as indicated in the general comments above, that this situation could only arise where the other obligation derives from a peremptory norm or a specific bilateral obligation entered into between the organization and another subject of international law. UN وعليه، فكما هو موضح في تعليقات الصندوق العامة، فإن هذا الوضع لا ينشأ إلا إذا كان الالتزام منبثقا عن قاعدة آمرة أو عن التزام ثنائي معين التزمت به المنظمة مع شخص آخر من أشخاص القانون الدولي.
    All four articles are of a general nature and appear to reflect principles that are clearly applicable to the breach of an international obligation on the part of any subject of international law. UN ولهذه المواد الأربع طابع عام وتعكس فيما يبدو المبادئ التي تسري بوضوح على خرق شخص من أشخاص القانون الدولي لالتزام دولي.
    It must be a subject of international law capable of bringing an international claim or of being held to have international responsibility. UN ويجب أن تكون المنظمة من أشخاص القانون الدولي القادرين على تقديم دعوى دولية أو تحمل مسؤولية دولية.
    In many cases the question will in practice be whether a certain conduct should be attributed to one or, alternatively, to another subject of international law. UN وفي حالات كثيرة، ستكون المسألة من الناحية العملية هي هل يُسند تصرف معين إلى هذا أو، كبديل، إلى ذاك من أشخاص القانون الدولي.
    This means that Panama recognizes as binding any obligations acquired by it as a subject of international law. UN ويتضح من ذلك أن بنما تقر بما يترتب من التزامات على تلك الصكوك تقع عليها باعتبارها شخصا من أشخاص القانون الدولي.
    That delegation, however, was of the opinion that pursuant to the Convention and the provisions of the Agreement itself, the Tribunal retained its status as a subject of international law with such personality and capacities as contained in those instruments. UN ولكن ذلك الوفد يرى أنه، عملا بالاتفاقية وبأحكام الاتفاق ذاته، تحتفظ المحكمة بمركزها بوصفها محكمة خاضعة للقانون الدولي لها شخصيتها وقدراتها حسبما يرد في هذين الصكين.
    Draft article 29 made it clear that the responsibility of an international organization for internationally wrongful acts derived from its status as a subject of international law. Its effect was to limit the instances in which a State could be responsible for the acts of such an organization. UN كما أن مشروع المادة 28 يوضّح أن مسؤولية المنظمة الدولية عن أفعال يحظرها القانون الدولي مسؤولية مستقاة من وضعيتها بوصفها خاضعة للقانون الدولي وأثر ذلك يتمثل في تقييد الحالات التي يمكن أن تكون فيها الدولة مسؤولة عن أفعال تُقدِم عليها منظمة هذا القبيل.
    The declaration preserves the unity and territorial integrity of Comoros, and the new Comorian entity as a whole is recognized as the only subject of international law within the borders recognized by the international community. UN إن الإعلان يحافظ على وحدة جزر القمر وسلامتها الإقليمية ويعترف بالكيان الجديد لجزر القمر في مجموعه باعتباره الموضوع الوحيد الذي يخضع للقانون الدولي داخل الحدود التي يعترف بها المجتمع الدولي.
    Her delegation believed that the basic principle underlying the criteria adopted should, as in the past, be that the organization accorded such status should be a subject of international law. UN ويعتقد وفدها أن المبدأ اﻷساسي الذي تؤسس عليه المعايير المعتمدة ينبغي أن يتلخص، كما في الماضي، بوجوب أن تكون المنظمة التي تحصل على ذلك المركز، شخصا خاضعا للقانون الدولي.
    13. International environmental law was an increasingly important subject of international law that merited the Commission's consideration. UN 12 - وأشار إلى أن القانون البيئي الدولي موضوع من مواضيع القانون الدولي يكتسي أهمية متزايدة ويستحق أن تنظر فيه اللجنة.
    The recognizing State thereafter considers a specific entity to be an entity having legal capacity and legal personality under international law, even though it may already have this status conferred on it by the reasons that make it a subject of international law. UN فالواقع أن الدولة المعتِرفة تَعتبِر ابتداء من تلك اللحظة، كشخص يتمتع بأهلية وشخصية قانونية في القانون الدولي، كيانا معينا يدعي لنفسه ذلك الوضع رغم أنه يتمتع به بحكم العناصر التأسيسية لشخص القانون الدولي ذاك.
    As a sovereign State, the Czech Republic is an independent entity in international politics and a subject of international law. UN 75- وتشكل الجمهورية التشيكية، بوصفها دولة ذات سيادة، كياناً مستقلاً في السياسة الدولية تخضع للقانون الدولي.
    In its advisory opinion on Reparation for Injuries Suffered in the Service of the United Nations, the International Court of Justice, in 1949, interpreted an international organization as a subject of international law and capable of possessing international rights and duties. UN وقد عرّفت محكمة العدل الدولية في عام 1949 في فتوى أصدرتها بشأن التعويض عن الإصابات المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة، المنظمة الدولية على أنها من رعايا القانون الدولي وقادرة على حيازة الحقوق وتحمل الواجبات الدولية.
    He asked how Queen Victoria would have considered it necessary to reach an agreement with another party, in which obligations were laid down for the Crown and rights were embodied, if that party was not recognized by the Queen as a subject of international law. UN وتساءل كيف كان للملكة فيكتوريا أن تعتبر من الضروري إبرام اتفاق مع طرف آخر يفرض التزامات على العرش وتتجسد فيه الحقوق، لو لم تعترف الملكة بهذا الطرف كشخصية من شخصيات القانون الدولي.
    In the opinion of the Government of Mexico, the State is the subject of international law par excellence and its prerogatives include that of taking part in the formulation of its rules and ensuring their implementation, without any delegation of such functions to bodies which are not of that nature. UN وترى حكومة المكسيك أن الدولة هي موضوع القانون الدولي في الدرجة اﻷولى، وأن امتيازاتها تشمل المشاركة في وضع قواعدها وضمان تنفيذها، دون إسناد هذه المهام الى هيئات ليست لها هذه الصفة.
    The European Union had legal personality and was a subject of international law exercising rights and bearing responsibilities. UN فالاتحاد الأوروبي لديه شخصية قانونية، وهو خاضع للقانون الدولي في ممارسة حقوقه وتحمل مسؤولياته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more