"subject of this" - Translation from English to Arabic

    • موضوع هذا
        
    • تتناولها هذه
        
    • موضوع هذه
        
    • الماثل
        
    • موضوعا لهذه
        
    • بموضوع هذا
        
    Decides that, until the Court has rendered its judgment on the request for interpretation, it shall remain seised of the matters which form the subject of this Order. UN تقرر أن تبقي المحكمة المسائل التي تشكل موضوع هذا الأمر قيد نظرها، إلى أن تصدر حكمها في طلب التفسير.
    A referendum shall be held before the end of 1998 on the political organization of New Caledonia, the subject of this Accord. UN سينَظم اقتراع قبل نهاية عام ١٩٩٨ بشأن التنظيم السياسي لكاليدونيا الجديدة موضوع هذا الاتفاق.
    The subject of this evaluation was proposed by management in the Regional Bureau for Arab States in order to: UN اقترحت موضوع هذا التقييم اﻹدارة في المكتب اﻹقليمي للدول العربية من أجل ما يلي:
    In the cases the subject of this paragraph, the assets still existed. UN وفي الحالات التي تتناولها هذه الفقرة، كانت الأصول ما زالت موجودة.
    In the cases the subject of this paragraph, the assets still existed. UN وفي الحالات التي تتناولها هذه الفقرة، كانت الأصول لا تزال قائمة.
    I should be grateful if you would raise the subject of this letter at the first consultation meeting of the Security Council and have this letter distributed as a document of the Security Council. UN نرجو من سعادتكم إثارة موضوع هذه الرسالة في أول جلسة لمشاورات مجلس اﻷمن وتوزيعها كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Iraq argues that the activities that are the subject of this claim are not a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويرى العراق أن الأنشطة التي هي موضوع هذه المطالبة ليست نتيجة مباشرة لغزوه للكويت واحتلاله لها.
    A number of delegations stressed that the subject of this subprogramme was of great importance to the programme of work as a whole. UN أكد عدد من الوفود أن موضوع هذا البرنامج الفرعي شديد اﻷهمية لبرنامج العمل ككل.
    The nearly 200 incidents which occurred during that period are the subject of this report. UN وتمثل الحوادث البالغ عددها ٢٠٠ تقريبا التي وقعت حتى تلك الفترة، موضوع هذا التقرير.
    Experts recognized that the subject of this meeting constituted but one aspect of the sector and that the treatment of health services, in this or any other context, could not be divorced from social and ethical considerations. UN وسلﱠم الخبراء بأن موضوع هذا الاجتماع لا يشكل إلا جانباً واحداً من جوانب القطاع، وأن تناول الخدمات الصحية، في هذا السياق أو في أي سياق آخر، لا يمكن فصله عن الاعتبارات الاجتماعية واﻷخلاقية.
    The expenditure requirements arising as a result of the subsequent resolutions and decisions that are the subject of this report are estimated at $1,571,600. UN وتقدر احتياجات الإنفاق الناجمة عن القرارات والمقررات اللاحقة التي هي موضوع هذا التقرير بمبلغ قدره 600 571 1 دولار.
    The other benchmarks will need to be attained over the next biennium and are the subject of this report. UN ويجب تحقيق المعايير الأخرى أثناء فترة السنتين التاليتين وهي موضوع هذا التقرير.
    Those conclusions, and particular aspects concerning the claims that are the subject of this report, are set out below. UN ومبين أدناه تلك الاستنتاجات وجوانب معينة فيما يتعلق بالمطالبات التي تشكل موضوع هذا التقرير.
    So, let us return to the subject of this Conference on Nuclear Disarmament, and particularly to the subject of Israeli nuclear weapons. UN فلنعد إلى موضوع هذا المؤتمر، السلاح النووي وخاصة سلاح إسرائيل النووي.
    In the cases the subject of this paragraph, the assets still existed. UN وفي الحالات التي تتناولها هذه الفقرة، كانت الأصول ما زالت موجودة.
    In the cases the subject of this paragraph, the assets still existed. UN وفي الحالات التي تتناولها هذه الفقرة، كانت الأصول ما زالت موجودة.
    In the cases the subject of this paragraph, the assets still existed. UN وفي الحالات التي تتناولها هذه الفقرة، كانت الأصول ما زالت موجودة.
    The defendant has admitted to changing the algorithm based on quality, which is the exact subject of this suit. Open Subtitles لذلك, المتهم أقر بأن تغيير الخوارزمية يعتمد على الجودة والذي هو موضوع هذه الدعوة بالضبط
    subject of this song is, I'm born to preach the gospel, and I sure do love my job. Open Subtitles موضوع هذه الاُغنيه هو لقد وُلدت لكي أعظ بالإنجيل و بالتأكيد أنا اُحب عملي
    subject of this song is, I'm born to preach the gospel, and I sure do love my job. Open Subtitles موضوع هذه الاُغنيه لقد وُلدت لأعظ بالإنجيل و أنا اُحب ما أعمله
    By virtue of the legal status accorded to international human rights instruments in Egypt, then, the principles of human rights and freedoms embodied in international instruments, including the Convention that is the subject of this report, enjoy three important advantages, as reviewed below. UN وبمقتضى ذلك الوضع القانوني لاتفاقيات حقوق الإنسان في مصر، فإن مبادئ حقوق الإنسان وحرياته الواردة في الاتفاقيات الدولية ومن بينها الاتفاقية محل التقرير الماثل تتمتع في مصر بوضع قانوني متميز على التفصيل الآتي.
    The seller responded that the goods under the contract were different from the machines mentioned in the buyer's notice of arbitration, therefore, the contract could not be the subject of this dispute. UN وردّ البائع بأن البضائع المذكورة في العقد كانت مختلفة عن الآلات المبينة في إشعار دعوى التحكيم التي رفعها المشتري، لذلك قد لا يكون العقد موضوعا لهذه المنازعة.
    In addition, working meetings and mutual consultations are being conducted with representatives of the security agencies and special services of Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation and Uzbekistan for the purpose of exchanging experience of work relating to the subject of this Protocol. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم عقد اجتماعات عمل ومشاورات متبادلة مع ممثلي وكالات الأمن ودوائر الأمن الخاصة في كازاخستان وقيرغيزستان والاتحاد الروسي وأوزبكستان بغرض تبادل خبرات العمل ذات الصلة بموضوع هذا البروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more