"subject to a decision" - Translation from English to Arabic

    • رهنا بقرار يتخذه
        
    • رهنا باتخاذ قرار
        
    • رهنا بقرار تتخذه
        
    • ما موضوع مقرر
        
    • ورهنا بالقرار
        
    • رهناً بصدور مقرر
        
    • رهنا بالقرار
        
    • رهناً بقرار
        
    • مقرر بشأن أحد
        
    • موضوع قرار
        
    • رهنا بصدور قرار
        
    • ورهنا بقرار
        
    The inventory is intended to provide an essential information base for the orderly handover of programme assets, subject to a decision by the Security Council. UN ويُقصد من جرد المخزون إتاحة قاعدة من المعلومات الأساسية لتسليم أصول البرنامج بشكل نظامي، رهنا بقرار يتخذه مجلس الأمن.
    The Advisory Committee recommends that the General Assembly approve the appropriation of an amount of $100,367,400 for the maintenance of the Mission for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009, subject to a decision of the Security Council. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على اعتماد مبلغ 400 367 100 دولار للإنفاق على البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009، رهنا بقرار يتخذه مجلس الأمن.
    In the fifth sentence, delete and, subject to a decision on its continuation, to the Secretary-General’s High-level Advisory Board on Sustainable Development UN في الجملة الخامسة، تُحذف عبارة والمجلس الاستشاري الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة التابع لﻷمين العام وذلك رهنا باتخاذ قرار بشأن استمراره
    13. Encourages the Secretary-General to assess the potential for flexible workplace strategies in the context of the strategic heritage plan, subject to a decision by the General Assembly on this matter; UN 13 - تشجع الأمين العام على تقييم إمكانات اعتماد استراتيجيات الاستخدام المرن لأماكن العمل في سياق الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، رهنا بقرار تتخذه الجمعية العامة بشأن هذه المسألة؛
    Type 12 relates to the mid-year and end-of-year meeting of the Committee, where a Party subject to a decision detailing the various commitments which it has undertaken to ensure its return to compliance has submitted information that places them in advance of some or all of the commitments contained in the decision. UN عندما يكون طرف ما موضوع مقرر يتناول بالتفصيل الالتزامات التي تعهد بها الطرف لضمان عودته إلى الامتثال، قد قدم معلومات تجعله متقدماً في تحقيق بعض أو كل التزاماته الواردة في المقرر.
    subject to a decision by CCP in this regard, United Nations troops would also supervise the destruction of weapons collected. UN ورهنا بالقرار الذي تتخذه لجنة توطيد السلام في هذا الصدد، ستشرف قوات اﻷمم المتحدة أيضا على تدمير اﻷسلحة المجموعة.
    South Africa has requested a GEF project, subject to a decision by the MOP in 2003 UN طلبت جنوب أفريقيا مشروعاً تابعاً لمرفق البيئة العالمية رهناً بصدور مقرر من مؤتمر الأطراف في 2003
    (b) The appropriation and assessment of the amount of $5,592,500 gross ($5,096,100 net) for the financing of the Mission for the period from 1 to 30 June 1996, subject to a decision by the Security Council to extend the mandate of MINURSO beyond 31 May 1996; UN )ب( اعتماد وقسمة مبلغ إجماليه ٥٠٠ ٥٩٢ ٥ دولار )صافيه ١٠٠ ٠٩٦ ٥ دولار( لتمويل البعثة للفترة من ١ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، رهنا بقرار يتخذه مجلس اﻷمن بتمديد ولاية البعثة الى ما بعد ٣١ أيار/مايو ١٩٩٦؛
    5. Affirms that UNSIMIC will be given, in a timely manner, the resources necessary to fulfil the above mandate and will therefore be configured in principle on the basis of the recommendations in the Secretary-General's report, subject to a decision by the Security Council; UN 5 - يؤكد أن البعثة ستوفَّر لها، في الوقت المناسب، الموارد اللازمة للاضطلاع بالولاية المذكورة أعلاه وبالتالي سيتم تشكيلها مبدئيا على أساس التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام رهنا بقرار يتخذه مجلس الأمن؛
    24. Decides to apportion among Member States the amount of 25,313,600 dollars at a monthly rate of 2,109,466 dollars, in accordance with the levels updated in General Assembly resolution 58/256, and taking into account the scale of assessments for 2005 and 2006, as set out in its resolution 58/1 B, subject to a decision of the Security Council to extend the mandate of the Force; UN 24 - تقــرر أن تقسم فيما بين الدول الأعضاء مبلغا قدره 600 313 25 دولار بمعدل شهري قدره 466 109 2 دولار، وفقا للمستويات المستكملة في قرار الجمعية العامة 58/256، ومع مراعاة جدول الأنصبة المقررة لعامي 2005 و 2006 الوارد في قرارها 58/1 باء، وذلك رهنا بقرار يتخذه مجلس الأمن لتمديد ولاية القوة؛
    26. Decides also to apportion among Member States the additional amount of 240,323,000 dollars for the period from 25 March to 30 June 2006, in accordance with the scheme set out in paragraph 24 above, and taking into account the scale of assessments for 2006, as set out in its resolution 58/1 B, subject to a decision of the Security Council to extend the mandate of the Mission; UN 26 - تقرر أيضا أن تقسم فيما بين الدول الأعضاء مبلغا إضافيا قدره 000 323 240 دولار للفترة من 25 آذار/مارس إلى 30 حزيران/يونيه 2006، وفقا للخطة المبينة في الفقرة 24 أعلاه، مع مراعاة جدول الأنصبة المقرر لعام 2006، كما هو مبين في قرارها 58/1 باء، رهنا بقرار يتخذه مجلس الأمن لتمديد ولاية البعثة؛
    24. Decides to apportion among Member States the amount of 25,313,600 dollars at a monthly rate of 2,109,466 dollars, in accordance with the levels updated in General Assembly resolution 58/256, and taking into account the scale of assessments for 2005 and 2006, as set out in its resolution 58/1 B, subject to a decision of the Security Council to extend the mandate of the Force; UN 24 - تقــرر أن تقسم فيما بين الدول الأعضاء مبلغا قدره 600 313 25 دولار بمعدل شهري قدره 466 109 2 دولارا، وفقا للمستويات المستكملة في قرار الجمعية العامة 58/256، ومع مراعاة جدول الأنصبة المقررة لعامي 2005 و 2006 على النحو المبين في قرارها 58/1 باء، رهنا بقرار يتخذه مجلس الأمن لتمديد ولاية القوة؛
    17. Decides further to apportion among Member States the amount of 84,677,420 dollars for the period from 2 to 31 October 2005, in accordance with the scheme set out in paragraph 15 above, subject to a decision of the Security Council to extend the mandate of the Mission; UN 17 - تقرر كذلك أن تقسم فيما بين الدول الأعضاء مبلغا قدره 420 677 84 دولارا للفترة من 2 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005، وفقا للخطة المبينة في الفقرة 15 أعلاه، رهنا بقرار يتخذه مجلس الأمن لتمديد ولاية البعثة؛
    The contingency fund currently stood at some $19 million, so that the $5.5 million required was available, subject to a decision to appropriate that amount. UN وهذا الرصيد يبلغ مستواه حاليا ١٩ مليون دولار تقريبا، ومن ثم فإن المبلغ المطلوب، ومقداره ٥,٥ مليون دولار، متوفر بالفعل، رهنا باتخاذ قرار بتخصيصه.
    Support will also be provided to the Committee on New and Renewable Sources of Energy and on Energy for Development, the Committee on Natural Resources and, subject to a decision on its continuation, to the Secretary-General’s High-level Advisory Board on Sustainable Development. UN وسيجري أيضا تقديم الدعم إلى اللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وبتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية، ولجنة الموارد الطبيعية، والمجلس الاستشاري الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة التابع لﻷمين العام، وذلك رهنا باتخاذ قرار بشأن استمراره.
    13. Encourages the Secretary-General to assess the potential for flexible workplace strategies in the context of the strategic heritage plan, subject to a decision by the General Assembly on this matter; UN 13 - تشجع الأمين العام على تقييم إمكانات اعتماد استراتيجيات الاستخدام المرن لأماكن العمل في سياق الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، رهنا بقرار تتخذه الجمعية العامة بشأن هذه المسألة؛
    Type 13 relates to the mid-year and end-of-year meeting of the Committee, where a Party subject to a decision detailing the various commitments which it has undertaken to ensure its return to compliance has submitted information that indicates completion of some or all of the commitments due for completion by the time of the meeting. UN عندما يكون طرف ما موضوع مقرر يتناول بالتفصيل الالتزامات التي تعهد بها الطرف لضمان عودته إلى الامتثال، قد قدم معلومات تشير إلى استكماله لبعض أو لكل الالتزامات الواجب استكمالها في وقت انعقاد الاجتماع.
    Budget estimates had also been submitted to ACABQ with respect to activities concerning weapons of mass destruction, the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, the United Nations Observer Mission in Bougainville and, subject to a decision to be taken by the Security Council, the Sudan. UN وإضافة إلى ذلك، قُدمت إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية تقديرات لنفقات الأنشطة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، وباللجنة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، وببعثة مراقبي الأمم المتحدة في بوغنفيل، ورهنا بالقرار الذي يمكن أن يتخذه مجلس الأمن، الأنشطة المتعلقة بالسودان.
    South Africa has requested a GEF project, subject to a decision by the MOP in 2003 UN طالبت جنوب أفريقيا المشروع التابع لمرفق البيئة العالمية رهناً بصدور مقرر من مؤتمر الأطراف في 2003
    (v) Eight background papers for the High-level Advisory Board on topics to be taken up by the Board; and up to eight reports for the Committee on Development Planning (subject to a decision on its continuance); UN ' ٥ ' ثماني ورقات معلومات أساسية من أجل الهيئة الاستشارية الرفيعة المستوى بشأن المواضيع التي ستتناولها الهيئة؛ وما يصل إلى ثمانية تقارير من أجل لجنة التخطيط اﻹنمائي )رهنا بالقرار المتعلق باستمرارها(،
    I thank the Government of Cyprus for its willingness to host such a facility for the Joint Mission, subject to a decision by the Council on the establishment of the Mission. UN وإنني أتوجه بالشكر إلى الحكومة القبرصية على استعدادها لاستضافة هذا المرفق التابع للبعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة، رهناً بقرار المجلس بشأن إنشاء البعثة.
    This routine procedural matter relates to the mid-year and end-of-year meeting of the Committee, where a Party subject to a decision detailing the various commitments which it has undertaken to ensure its return to compliance has submitted information that places them in advance of some or all of the commitments contained in the decision. UN تتصل هذه المسألة الإجرائية الروتينية باجتماعي اللجنة في منتصف السنة وفي نهاية السنة عندما يصدر مقرر بشأن أحد الأطراف يوضح بالتفصيل الالتزامات العديدة التي التزم بها لضمان عودته إلى الامتثال ويقوم هذا الطرف بتقديم معلومات تفيد قيامه مقدماً بتنفيذ بعض أو كل الالتزامات الواردة بالمقرر.
    With regard to the Division, it should be emphasized that any reorganization of the activities of the agencies located in Vienna should be subject to a decision by Member States. UN أما فيما يتعلق بهذه الشعبة، فقد أشار إلى أن عملية إعادة توجيه أنشطة اﻷجهزة الموجودة في فيينا ينبغي أن تكون موضوع قرار تتخذه الدول اﻷعضاء.
    Another concerned the establishment of a contact group with the United States authorities. It was well known that the executive of the United States was willing to pay the arrears due, subject to a decision by the United States Congress. UN وقال ان هناك نقطة أخرى وهي تخص انشاء مجموعة اتصال معينة بسلطات الولايات المتحدة ، اذ ان من المعروف جيدا أن السلطة التنفيذية في الولايات المتحدة راغبة في سداد المتأخرات المستحقة ، رهنا بصدور قرار من الكونغرس .
    17. Decides further to apportion among Member States the amount of 84,677,420 dollars for the period from 2 to 31 October 2005, in accordance with the scheme set out in paragraph 15 above, subject to a decision of the Security Council to extend the mandate of the Mission; UN 17 - تقرر كذلك أن تقسم فيما بين الدول الأعضاء مبلغ 420 677 4 دولار للفترة من 2 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005، وذلك وفقا للخطة المبينة في الفقرة 15 أعلاه ورهنا بقرار يتخذه مجلس الأمن يقضي بتمديد ولاية البعثة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more