"subject to approval by" - Translation from English to Arabic

    • رهنا بموافقة
        
    • رهناً بموافقة
        
    • ورهنا بموافقة
        
    • تخضع لموافقة
        
    • شريطة موافقة
        
    • رهن موافقة
        
    • ورهناً بموافقة
        
    • بشرط موافقة
        
    • مرهونة بموافقة
        
    • ورهناً بالحصول على موافقة
        
    • يخضع لموافقة
        
    • رهناً بموافقتها
        
    • خاضعا لموافقة
        
    • مرهون بموافقة
        
    • للموافقة عن طريق
        
    Nomination by donor Government subject to approval by Organization UN على أساس ترشيح الحكومـة المانحة، رهنا بموافقة المنظمة
    Following those two indispensable preparatory steps, and subject to approval by the General Assembly, the actual renovation would take place as the third phase. UN وبعد استكمال هاتين الخطوتين الضروريتين، تُنفذ أعمال التجديد ذاتها في مرحلة ثالثة، رهنا بموافقة الجمعية العامة.
    The third phase would involve the actual renovation, subject to approval by the General Assembly. UN وستشمل المرحلة الثالثة عملية التجديد الفعلية، رهنا بموافقة الجمعية العامة.
    subject to approval by the United States Congress, a comparable sum would be earmarked for the same purpose in 2007. UN وسيخصص مبلغ مماثل في السنة المالية 2007، رهناً بموافقة الكونغرس الأمريكي على ذلك.
    To this end, and subject to approval by the General Assembly, a lead design consultant must be appointed as soon as possible. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ورهنا بموافقة الجمعية العامة، يجب القيام في أسرع وقت ممكن بتعيين خبير استشاري رئيسي في مجال التصميم.
    The Commander of each side has discretionary authority to appoint members, and such appointments are not subject to approval by the other side. UN وللقائد اﻷعلى سلطة تقديرية في تعيين أعضائه، وهذه التعيينات لا تخضع لموافقة الجانب اﻵخر.
    :: Oversee preparation and publication of an annual report subject to approval by the Ministerial Board. UN :: الإشراف على إعداد ونشر تقرير سنوي رهنا بموافقة المجلس الوزاري.
    In some cases this linkage is automatic, in others it is still subject to approval by the governing body. UN وفي بعض الحالات يكون ذلك الربط تلقائيا، وفي حالات أخرى يظل رهنا بموافقة هيئة الإدارة.
    Over 300 items have been under consideration for donation to the Government of Ethiopia, subject to approval by the General Assembly. UN ويجري النظر في أكثر من 300 صنف من أجل التبرع بها لحكومة إثيوبيا، وذلك رهنا بموافقة الجمعية العامة.
    The question of security interests in intellectual property would probably also be referred to the Working Group, subject to approval by the Commission. UN وربما يمكن أن تحال مسألة المصالح الضمانية في الملكية الفكرية أيضا إلى الفريق العامل، رهنا بموافقة اللجنة.
    The regulations had been translated into the local language and were in their final format, subject to approval by the customs authority and ministers. UN وقد تم ترجمة اللوائح إلى اللغة المحلية ودخلت في المراحل النهائية من صياغتها رهنا بموافقة السلطات الجمركية والوزراء.
    The regulations had been translated into the local language and were in their final format, subject to approval by the customs authority and ministers. UN وقد تم ترجمة اللوائح إلى اللغة المحلية ودخلت في المراحل النهائية من صياغتها رهنا بموافقة السلطات الجمركية والوزراء.
    Specific action points were provisionally agreed by the participants, subject to approval by their operational headquarters: UN واتفق المشاركون بشكل مؤقت على نقاط إجرائية محددة، رهنا بموافقة هيئاتهم الإدارية عليها:
    It has been proposed, subject to approval by the General Assembly, that the session will be extended by one week; UN وقد اقترح تمديد الدورة لمدة أسبوع رهنا بموافقة الجمعية العامة؛
    The statutes currently empower the judges to decide on their own rules of procedure, subject to approval by the General Assembly. UN وفي الوقت الحالي، يخول النظامان الأساسيان للقضاة البت في اللائحة التي تعنيهم، رهنا بموافقة الجمعية العامة.
    Each region will nominate five candidates for interim membership to the Multidisciplinary Expert Panel, subject to approval by the Plenary. UN تقوم كل منطقة بتسمية خمسة مرشحين كأعضاء مؤقتين في فريق الخبراء المتعدد التخصصات، رهناً بموافقة الاجتماع العام.
    Proposed organization of work, subject to approval by the Plenary UN التنظيم المقترح للعمل، رهناً بموافقة الاجتماع العام عليه
    A tentative timetable for the consideration of reports at the fifty-third session, prepared in consultation with the Chairman and subject to approval by the Committee, is given below: UN يرد أدناه جدول زمني مؤقت للنظر في التقارير في الدورة الثالثة والخمسين، أُعد بالتشاور مع الرئيس ورهنا بموافقة اللجنة:
    The newspaper published by the Chamber of Commerce was not subject to approval by the Government, because it was considered a technical publication. UN وتوجد جريدة تنشرها غرفة التجارة لا تخضع لموافقة الحكومة ﻷنها تعتبر نشرة فنية.
    The Government of Switzerland, subject to approval by parliament, would contribute CHF 50 million for renovation measures at the Palais des Nations that would result in energy savings. UN وستساهم حكومة سويسرا، شريطة موافقة البرلمان، بمبلغ 50 مليون فرنك سويسري من أجل تدابير للتجديد بقصر الأمم ستمكن من الاقتصاد في الطاقة.
    It is now subject to approval by the General Assembly on the part of the United Nations. UN وهو الآن رهن موافقة الجمعية العامة من جانب الأمم المتحدة.
    A tentative timetable for the consideration of reports at the sixty-eighth session, prepared in consultation with the Chairperson and subject to approval by the Committee, is given below: UN يرد أدناه جدول زمني مؤقت للنظر في التقارير في الدورة الثامنة والستين، أُعد بالتشاور مع الرئيس ورهناً بموافقة اللجنة:
    30. The Administration informed the Board that the review of contributions in kind was ongoing, with special attention being given to developing a framework to support those cases where donated goods could form part of the inputs for the programme of cooperation, subject to approval by the Executive Board. UN 30 - وأبلغت الإدارة المجلس أن استعراض المساهمات العينية جار مع اهتمام خاص بوضع إطار لدعم الحالات التي يمكن أن تشكل السلع الممنوحة جزءا من المدخلات لبرنامج التعاون بشرط موافقة المجلس التنفيذي.
    When, however, such project agreements were subject to approval by legislatures, the process was often long and tedious. UN ولكن عندما تكون اتفاقات تلك المشاريع مرهونة بموافقة من الهيئات التشريعية، كثيرا ما تصبح العملية طويلة ومضنية.
    Exceptionally, subject to approval by the plenary, additional voluntary contributions may be accepted outside the trust fund, such as direct support for specific activities of the platform's work programme. UN 23 - وبصورة استثنائية، ورهناً بالحصول على موافقة الاجتماع العام، يمكن قبول مساهمات طوعية إضافية خارج نطاق الصندوق الاستئماني، ومنها الدعم المباشر لأنشطة محددة من برنامج عمل المنبر.
    As you are aware, the U.S. offer is provisional since it is subject to approval by the United States Congress. UN وكما تعلمين فإن العرض الأمريكي هو عرض مؤقت نظرا لأنه يخضع لموافقة كونغرس الولايات المتحدة الأمريكية.
    Their scheduling for consideration by the Committee at its forty-first and future sessions is subject to approval by the Committee. UN وسيكون موعد نظر اللجنة في تلك التقارير في دورتها الحادية والأربعين ودوراتها المقبلة رهناً بموافقتها.
    The online process to begin accreditation of representatives of civil society has received more than 280 expressions of interest in registration, which will be subject to approval by the Preparatory Committee. UN وقد أبدت أكثر من 280 جهة رغبتها في التسجيل من خلال العملية المباشرة للشروع في اعتماد ممثلي المجتمع المدني الذي سيكون خاضعا لموافقة اللجنة التحضيرية.
    The proposed organization of work shown below is subject to approval by the expert group. UN التنظيم المقترح للأعمال الوارد أدناه مرهون بموافقة فريق الخبراء.
    (a) To continue to fully undertake its role of leading, coordinating and promoting the accountability of the United Nations system in its work on gender equality and the empowerment of women, and to ensure that any new mandates shall be subject to approval by intergovernmental process; UN (أ) أن تواصل الاضطلاع بدورها على نحو تام في قيادة الأعمال التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتنسيق تلك الأعمال وتعزيز المساءلة في هذين المجالين وأن تكفل خضوع أي ولايات جديدة للموافقة عن طريق عملية حكومية دولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more