"subject to extrabudgetary resources" - Translation from English to Arabic

    • رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية
        
    • ورهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية
        
    • رهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية
        
    • رهنا بتوافر الموارد من خارج الميزانية
        
    • رهنا بتوافر موارد خارجة عن الميزانية
        
    • ورهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية
        
    • مرهونا بتوافر موارد من خارج الميزانية
        
    The representative of the Sudan, speaking on behalf of the Group of 77 and China, recalled the objection of the Group of 77 and China to the inclusion of phrases such as " subject to extrabudgetary resources " and " within existing resources " in resolutions and decisions. UN 20- وتكلّم ممثل السودان نيابة عن مجموعة الـ77 والصين فأشار إلى اعتراض مجموعة الـ77 والصين على إدراج عبارات من قبيل " رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية " و " في حدود الموارد الموجودة " في القرارات والمقررات.
    2. In operative paragraph 2 of the revised draft resolution, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice would request the United Nations Office on Drugs and Crime, subject to extrabudgetary resources, to assist the Government of Romania in focusing the theme and controlling the quality of the preparations for the third Summit. UN 2- وفي الفقرة 2 من منطوق مشروع القرار المنقّح، توصي لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بأن يساعد حكومة رومانيا على تحديد وجهة تركيز الموضوع المحوري لمؤتمر القمة الثالث ومراقبة نوعية الأعمال التحضيرية لـه، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية.
    (b) Request the United Nations Office on Drugs and Crime, subject to extrabudgetary resources and in line with the recommendations of the intergovernmental expert group, to continue its work aimed at developing a guide on strengthening judicial integrity and capacity and circulate the guide to Member States for comments; UN (ب) يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية وعملا بتوصيات فريق الخبراء الحكومي الدولي، أعمالـه الرامية إلى وضع دليل بشأن تدعيم نزاهة القضاء وقدرته، وأن يعمّم هذا الدليل على الدول الأعضاء لكي تبدي تعليقاتها عليه؛
    One speaker expressed concern about the use of the phrase " subject to extrabudgetary resources " and the impact of a zero-growth regular budget on the work of UNODC. UN وأعرب أحد المتكلمين عن قلقه بشأن استخدام عبارة " رهنا بتوافر الموارد من خارج الميزانية " ، وبشأن أثر الميزانية العادية ذات النمو الصفري على أعمال المكتب.
    subject to extrabudgetary resources availability UN رهنا بتوافر موارد خارجة عن الميزانية
    2. In operative paragraph 2 of the revised draft resolution, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice would request the United Nations Office on Drugs and Crime, subject to extrabudgetary resources, to assist the Government of Romania in focusing the theme and controlling the quality of the preparations for the third Summit. UN 2- وفي الفقرة 2 من منطوق مشروع القرار المنقّح، توصي لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بأن يساعد حكومة رومانيا على تحديد وجهة تركيز الموضوع المحوري لمؤتمر القمة الثالث ومراقبة نوعية الأعمال التحضيرية لـه، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية.
    (b) Request the United Nations Office on Drugs and Crime, subject to extrabudgetary resources and in line with the recommendations of the intergovernmental expert group, to continue its work aimed at developing a guide on strengthening judicial integrity and capacity and circulate the guide to Member States for comments; UN (ب) يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية وعملا بتوصيات فريق الخبراء الحكومي الدولي، أعمالـه الرامية إلى وضع دليل بشأن تدعيم نزاهة القضاء وقدرته، وأن يعمّم هذا الدليل على الدول الأعضاء لكي تبدي تعليقاتها عليه؛
    4. Requests the United Nations Office on Drugs and Crime, subject to extrabudgetary resources, to translate the commentary on the Bangalore Principles of Judicial Conduct into all official languages of the United Nations and to disseminate it to Member States, international and regional judicial forums and appropriate organizations; UN 4- يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يُترجم نص التعليق على مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي إلى جميع اللغات الرسمية في الأمم المتحدة، وأن يعمّمه على الدول الأعضاء والمحافل القضائية الدولية والإقليمية وعلى المنظمات المختصة، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية لهذا الغرض؛
    4. Requests the United Nations Office on Drugs and Crime, subject to extrabudgetary resources, to translate the commentary on the Bangalore Principles of Judicial Conduct into all official languages of the United Nations and to disseminate it to Member States, international and regional judicial forums and appropriate organizations; UN 4- يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يُترجم نص التعليق على مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي إلى جميع اللغات الرسمية في الأمم المتحدة، وأن يعمّمه على الدول الأعضاء والمحافل القضائية الدولية والإقليمية وعلى المنظمات المختصة، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية لهذا الغرض؛
    (a) Request the United Nations Office on Drugs and Crime, subject to extrabudgetary resources, to translate the commentary on the Bangalore Principles of Judicial Conduct into all official languages of the United Nations and to disseminate it to Member States, international and regional judicial forums and appropriate organizations; UN (أ) يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يُترجم نص التعليق على مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي إلى جميع اللغات الرسمية في الأمم المتحدة، وأن يعمّمه على الدول الأعضاء والمحافل القضائية الدولية والإقليمية وعلى المنظمات المختصة، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية لهذا الغرض؛
    (a) Request the United Nations Office on Drugs and Crime, subject to extrabudgetary resources, to translate the commentary on the Bangalore Principles of Judicial Conduct into all official languages of the United Nations and to disseminate it to Member States, international and regional judicial forums and appropriate organizations; UN (أ) يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يُترجم نص التعليق على مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي إلى جميع اللغات الرسمية في الأمم المتحدة، وأن يعمّمه على الدول الأعضاء والمحافل القضائية الدولية والإقليمية وعلى المنظمات المختصة، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية لهذا الغرض؛
    One speaker expressed concern about the use of the phrase " subject to extrabudgetary resources " and the impact of a zero-growth regular budget on the work of UNODC. UN وأعرب أحد المتكلمين عن قلقه بشأن استخدام عبارة " رهنا بتوافر الموارد من خارج الميزانية " ، وبشأن أثر الميزانية العادية ذات النمو الصفري على أعمال المكتب.
    In its resolution 5/4, the Conference also decided to establish an open-ended intergovernmental working group on firearms, which will meet at the end of 2011, subject to extrabudgetary resources. UN 45- وقد قضى المؤتمر أيضا، في قراره 5/4، إنشاء فريق عامل حكومي دولي معني بالأسلحة النارية، سوف يجتمع في نهاية عام 2011 رهنا بتوافر موارد خارجة عن الميزانية.
    Hence, should the General Assembly adopt the draft resolution recommended by the Commission through the Economic and Social Council, the implementation of the activities set out in paragraphs 1-6 of the draft resolution, as orally amended, would be subject to extrabudgetary resources. UN وبذلك، فإذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار الذي أوصتها به اللجنة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، سيكون تنفيذ الأنشطة الواردة في الفقرات من 1 إلى 6 من مشروع القرار، بصيغته المعدّلة شفويا، مرهونا بتوافر موارد من خارج الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more