UNDCP has the capacity to provide further support, subject to the availability of funds. | UN | ويجدر التنويه بأن لدى اليوندسيب القدرة على تقديم المزيد من الدعم رهنا بتوافر الأموال اللازمة. |
To work on those required changes, a suggestion was made to resume meetings of an intersessional subcommittee on UNIDIR, which could meet briefly during the latter part of the year, subject to the availability of funds. | UN | ومن أجل العمل على تحقيق تلك التغييرات اللازمة، اقتُرح أن تستأنف لجنة فرعية معنية بالمعهد اجتماعاتها فيما بين الدورات، بحيث يمكن أن تجتمع لفترة وجيزة خلال الجزء الأخير من السنة، رهنا بتوافر الأموال. |
Workshops are held subject to the availability of funds. | UN | 46- وتُعقد حلقات العمل رهناً بتوافر الأموال اللازمة. |
However, she stressed that follow-up activities to the Johannesburg Summit had been approved by the Conference of the Parties at its sixth meeting subject to the availability of funds. | UN | بيد أنها شددت على أن أنشطة المتابعة لقمة جوهانسبرج قد أقرها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس رهناً بتوافر الأموال. |
Assistance shall be provided subject to the availability of funds. | UN | وتقدم المساعدة رهنا بتوفر الأموال. |
The requirement to provide technical documentation in a local language is included in specifications upon request of the counterpart and subject to the availability of funds. | UN | يطلب توفير الوثائق التقنية بلغة محلية ضمن المواصفات بناء على طلب الجهة النظيرة ورهنا بتوافر الأموال. |
subject to the availability of funds, the Branch planned to have the redesigned version of the website translated into all official languages. | UN | ورهناً بتوافر الأموال يُزمِع الفرع أن يطرح صيغة معادة التصميم من الموقع الشبكي بحيث تكون مترجمة إلى جميع اللغات الرسمية. |
Programme activities and expenses are approved and implemented subject to the availability of funds. i.e. cash at hand or irrevocable letter of credit. | UN | يتم إقرار وتنفيذ أنشطة البرامج ومصروفاتها رهنا بتوافر الأموال. |
Such resources shall be subject to the availability of funds. | UN | وتتاح هذه الموارد رهنا بتوافر الأموال. |
Such resources shall be subject to the availability of funds. | UN | وتكون هذه الموارد رهنا بتوافر الأموال. |
Capacity-building and technology support to developing countries and countries with economies in transition will be provided by UNEP or a partner in the consortium, subject to the availability of funds. | UN | وسيقوم اليونيب أو أحد الشركاء من أعضاء التحالف بتوفير بناء القدرات والدعم التكنولوجي للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وذلك رهنا بتوافر الأموال. |
The Centre intends to intensify technical cooperation activities and is ready to provide further assistance, subject to the availability of funds, to meet specific needs of the members of the Zone. | UN | ويعتزم المركز تكثيف أنشطة التعاون التقني، وهو مستعد لتقديم مزيد من المساعدة رهنا بتوافر الأموال وذلك، بغية تلبية الاحتياجات المحددة لأعضاء المنطقة. |
The new guidelines and policies also include a funding policy for two-year grants, subject to the availability of funds. | UN | وتشمل المبادئ التوجيهية والسياسات الجديدة أيضا سياسة تمويل للمنح لمدة سنتين - رهنا بتوافر الأموال. |
OLA commented that it sounds odd that resources are subject to the availability of funds. | UN | أبدى مكتب الشؤون القانونية تعليقاً قال فيه إن من المستغرَب أن تكون الموارد رهناً بتوافر الأموال. |
To ensure implementation of the Assembly resolution, UNODC developed detailed plans for the development of tools and delivery of technical assistance, subject to the availability of funds. | UN | ولضمان تنفيذ قرار الجمعية العامة، أعدّ المكتب خططاً مفصلة لوضع أدوات للمساعدة التقنية ولتقديم هذه المساعدة، وذلك رهناً بتوافر الأموال. |
The Advisory Committee recommends approval of these positions, subject to the availability of funds from donors. | UN | 19 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذه الوظائف، رهناً بتوافر الأموال من الجهات المانحة. |
The delegation noted that the increase followed other increases made since 1996 and, subject to the availability of funds, France would continue to increase its voluntary contributions to UNFPA. | UN | وأشار الوفد إلى أن هذه الزيادة تأتي في أعقاب زيادات أخرى تمت منذ عام 1996، وأن فرنسا ستواصل زيادة تبرعاتها لصندوق الأمم المتحدة للسكان، رهنا بتوفر الأموال. |
Other parts of IMAS will be translated into languages used in mine-affected countries, as required by national programme directors and subject to the availability of funds. | UN | وستترجم أجزاء أخرى من المعايير الدولية إلى اللغات المستخدمة في البلدان المتأثرة بالألغام، بناء على طلب مديري البرامج الوطنية ورهنا بتوافر الأموال. |
15. At its fourth ordinary meeting, the Governing Board approved two training activities to be undertaken in 1995, subject to the availability of funds. | UN | ١٥ - ووافق الاجتماع العادي الرابع لمجلس اﻹدارة على نشاطين تدريبيين سيضطلع بهما في عام ١٩٩٥، رهنا بتوفر الاعتمادات المالية اللازمة. |
The Advisory Committee recommends approval of the above-mentioned posts, subject to the availability of funds from donors. | UN | 21 - وتوصي اللجنة الاستشارية الموافقة على الوظائف المذكورة أعلاه، رهناً بتوفر الأموال من المتبرعين. |
Where field representations are not available, independent inspection companies may be contracted subject to the availability of funds. | UN | وفي حالة عدم وجودهم، يمكن التعاقد مع شركات تفتيش مستقلة، رهنا بتوافر الموارد. |
9. Decides that the Chemical Review Committee shall meet for the first time on [insert date] and normally every [insert frequency] thereafter, approximately seven months before each session of the Conference of the Parties, subject to the availability of funds and work requirements of the Chemical Review Committee; | UN | 9 - يقرر أن تجتمع لجنة استعراض المواد الكيميائية لأول مرة في [يوضع التاريخ] وعادة كل [يوضع مرات الانعقاد] بعد ذلك وقبل ما يقارب السبعة أشهر من كل دورة من دورات مؤتمر الأطراف بشرط توافر الأموال ومتطلبات عمل لجنة استعراض المواد الكيميائية؛ |
The Working Group agreed to recommend to the Commission that, subject to the availability of funds in its publications budget, the draft model provisions should be consolidated with the Legislative Guide in one single publication as soon as possible after their adoption by the Commission. | UN | كما اتفق الفريق العامل على أن يوصي اللجنة بأنه ينبغي، رهنا بتوافر الاعتمادات اللازمة في ميزانية منشوراتها، دمج الأحكام النموذجية مع الدليل التشريعي في منشور واحد، في أقرب وقت ممكن بعد اعتمادهما من جانب اللجنة. |
(d) The proposal for the Airport Communication Project (AIRCOP) of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) should be implemented at selected airports, subject to the availability of funds from donors. | UN | (د) ينبغي تنفيذ مقترح مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن مشروع سُبل الاتصال بين المطارات في مطارات مختارة، رهناً بإتاحة الأموال اللازمة لذلك من الجهات المانحة. |
These, however, are subject to the availability of funds. | UN | ومع ذلك، فإن تعيين هؤلاء الموظفين مرهون بتوافر اﻷموال. |
Such budgets shall in each case be subject to the availability of funds. | UN | وتخضع هذه الميزانيات في كل حالة على حدة لمدى توافر الأموال. |
However, subject to the availability of funds, a minimum of US$ 50,000 should be set aside for the remaining year of the Decade for the organization of at least one workshop or seminar. | UN | ومع هذا فرهناً بتوافر الأموال ينبغي أن يخصص مبلغ لا يقل عن 000 50 دولار في كل سنة من سنوات العقد المقبلة من أجل أن ينظم فريق مشاريع السكان الأصليين حلقة عمل أو حلقة دراسية واحدة على الأقل في كل عام. |