"subject to the availability of resources" - Translation from English to Arabic

    • رهناً بتوافر الموارد
        
    • رهنا بتوافر الموارد
        
    • رهناً بتوفر الموارد
        
    • ورهناً بتوافر الموارد
        
    • رهنا بتوفر الموارد
        
    • ورهنا بتوافر الموارد
        
    • ورهناً بتوفر الموارد
        
    • رهناً بوجود الموارد
        
    • ورهنا بتوفر الموارد
        
    • بشرط توافر الموارد
        
    • في حدود الإمكانيات المتاحة
        
    • رهناً بتوفّر الموارد
        
    • إذا توفرت الموارد
        
    • مرهونا بتوافر الموارد
        
    • رهنا بتوفير الموارد
        
    Type of course: E-learning, facilitated by an instructor, subject to the availability of resources UN نوع الدورة: تعلّم إلكتروني بمساعدة مدرب، رهناً بتوافر الموارد
    The workshop would be held subject to the availability of resources and during a UNFCCC session. UN وستعقد حلقة العمل رهناً بتوافر الموارد وخلال عقد دورة لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Type of course: E-learning, facilitated by an instructor, subject to the availability of resources UN نوع الدورة: تعلّم إلكتروني بمساعدة مدرب، رهناً بتوافر الموارد
    Accordingly, Parties agreed that this review could be implemented before the entry into force of the amendment, subject to the availability of resources. UN وعليه، اتفقت الأطراف على إمكانية وضع هذا الاستعراض موضع التنفيذ قبل دخول التعديل حيز النفاذ، رهنا بتوافر الموارد.
    The Global Partnership will be supported by the SAICM Secretariat. subject to the availability of resources, the SAICM Secretariat will: UN وتدعم أمانة النهج الاستراتيجي الشراكة العالمية وتضطلع بما يلي رهناً بتوفر الموارد اللازمة:
    14. [Requests the secretariat to support the Adaptation Framework [for Implementation], in accordance with its mandate and subject to the availability of resources.]] UN 14- [يطلب إلى الأمانة أن تدعم الإطار [التنفيذي] للتكيف، وفقا لولايتها ورهناً بتوافر الموارد.]]
    Three to four pilot projects are expected to be initiated in early 2011, subject to the availability of resources. UN ويُتوقع أن تبدأ في مستهل عام 2011 ما بين ثلاثة وأربعة مشاريع، رهناً بتوافر الموارد اللازمة.
    It requested the SBSTA, under the guidance of its Chair and with the assistance of the secretariat, to coordinate the implementation of the programme of work, subject to the availability of resources. UN وطلب إلى الهيئة الفرعية، بتوجيه من رئيسها وبمساعدة الأمانة، تنسيق تنفيذ برنامج العمل، رهناً بتوافر الموارد.
    It also noted that these steps would be subject to the availability of resources. UN كما أشارت إلى أن هذه الخطوات ستُتخذ رهناً بتوافر الموارد.
    The CGE, with the assistance of the secretariat, will further explore this avenue, subject to the availability of resources. UN وسوف يواصل فريق الخبراء الاستشاري، بمساعدة الأمانة، تجريب هذه الطريقة، وذلك رهناً بتوافر الموارد.
    69. The SBI requested the secretariat, subject to the availability of resources: UN 69- وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة ما يلي، رهناً بتوافر الموارد:
    The SBI requested the secretariat to continue the development of technical means of participation, subject to the availability of resources. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تواصل تطوير الوسائل التقنية للمشاركة، رهناً بتوافر الموارد.
    33. The SBSTA requested the secretariat, subject to the availability of resources: UN 33- وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة ما يلي، رهناً بتوافر الموارد:
    Such modifications will be completed subject to the availability of resources to make the changes in IMIS. UN وسيجري استكمال هذه التعديلات رهنا بتوافر الموارد اللازمة ﻹجراء التغييرات في النظام.
    Such modifications will be completed subject to the availability of resources to make the changes in IMIS. UN وسيجري استكمال هذه التعديلات رهنا بتوافر الموارد اللازمة ﻹجراء التغييرات في النظام.
    In the light of the scope of its tasks and the limited time available for concluding its work, the Working Group decided to seek external assistance, subject to the availability of resources. UN وفي ضوء نطاق مهامه وضيق الوقت المتاح له لإتمام عمله، قرر الفريق طلب مساعدة خارجية وذلك رهنا بتوافر الموارد.
    No programme has yet been formalized, but the Special Rapporteur will pursue this matter in the coming months, subject to the availability of resources. UN ولم يتخذ بعد أي برنامج صبغة رسمية، ولكن المقرر الخاص سيتابع هذه المسألة في اﻷشهر القادمة، رهناً بتوفر الموارد.
    Such efforts would need to be scaled subject to the availability of resources. UN وثمة حاجة إلى تقدير نطاق هذه الجهود رهناً بتوفر الموارد.
    In addition to the functions specified in the CDM modalities and procedures and/or any subsequent decision by the COP/MOP, the secretariat shall, in accordance with these rules, and subject to the availability of resources: UN بالإضافة إلى المهام المحددة في طرائق وإجراءات الآلية و/أو أي قرار لاحق يتخذه مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، تقوم الأمانة بما يلي، وفقا لهذه المواد ورهناً بتوافر الموارد:
    As per the Financial Regulations and Rules, expenditures relating to allocations shall always be subject to the availability of resources. UN ووفقا للنظام المالي والقواعد المالية، تظل النفقات المرتبطة بالمخصصات دائما رهنا بتوفر الموارد.
    Again subject to the availability of resources, a new United Nations mission could thus discharge responsibilities in the areas of human rights monitoring and institution-building to provide support to both the justice sector and the Haitian National Police. UN ورهنا بتوافر الموارد أيضا، تستطيع بعثة جديدة تابعة للأمم المتحدة إنجاز المهام في مجالي رصد حقوق الإنسان وبناء القدرات لتقديم الدعم لقطاعي العدالة والشرطة الوطنية الهايتية.
    In accordance with decision 4/CP.12, paragraph 2, the COP requested the secretariat to organize an expert workshop in collaboration with the GEF, and subject to the availability of resources. UN 42- طالب مؤتمر الأطراف، وفقاً للفقرة 2 من مقرره 4/م أ-12، إلى الأمانة تنظيم حلقة عمل للخبراء بالتعاون مع مرفق البيئة العالمية، ورهناً بتوفر الموارد.
    The SBSTA requested the secretariat to continue to offer the training programme online, to make instructors available for the online training programme, and to organize a seminar relating to the programme, subject to the availability of resources. UN 120- وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تواصل عرض البرنامج التدريبي إلكترونياً، وأن تتيح المدربين للبرنامج التدريبي الإلتكروني، وأن تنظم حلقة دراسية متصلة بالبرنامج، رهناً بوجود الموارد.
    29. The Commission was of the view that consideration should be given to holding two sessions in 2013, subject to the availability of resources. UN 29 - وارتأت اللجنة ضرورة النظر في إمكانية عقد دورتين في عام 2013، بشرط توافر الموارد لذلك.
    90. The Government, subject to the availability of resources, seeks to improve conditions in prisons and to comply with established international standards on prison construction, in keeping with its international treaties obligations. Accordingly, and in order to overcome the problems caused by prison overcrowding, the following actions were taken: UN ٩٠- تعمل الحكومة في حدود الإمكانيات المتاحة على تحسين أوضاع السجون سعياً نحو تطبيق المعايير الدولية المعترف بها عند إنشاء السجون تنفيذاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقيات الدولية المصادقة عليها، ومن هذا المنطلق وللتغلب على المشاكل الناجمة عن الازدحام داخل تلك السجون تم الآتي:
    A workshop to address the particular needs of small island developing States (SIDS) is still being planned, subject to the availability of resources. UN 5- ولا يزال التخطيط جارياً لعقد حلقة عمل تتناول الحاجات الخاصة بالدول النامية الجزرية الصغيرة، رهناً بتوفّر الموارد.
    To invite the Secretariat to continue its activities related to providing support for effective participation in the Committee's work, subject to the availability of resources; UN (د) أن تدعو الأمانة لمواصلة أنشطتها المتعلقة بتقديم الدعم للمشاركة الفعالة في عمل اللجنة إذا توفرت الموارد اللازمة؛
    He noted, however, that the development or acquisition of specialized software would be subject to the availability of resources. UN أن الأمين العام يلاحظ أن استحداث أو اقتناء هذه البرامجيات المتخصصة سيكون مرهونا بتوافر الموارد.
    In order to achieve this it requested the secretariat, subject to the availability of resources: UN ولتحقيق ذلك طلبت إلى الأمانة أن تقوم بما يلي، رهنا بتوفير الموارد:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more