"subject to the provisions of rule" - Translation from English to Arabic

    • رهناً بأحكام المادة
        
    • مع مراعاة أحكام المادة
        
    • رهنا بأحكام المادة
        
    • رهنا بأحكام القاعدة
        
    • رهناً بمراعاة أحكام المادة
        
    • ومع مراعاة أحكام المادة
        
    subject to the provisions of rule 12 regarding the Chairperson, members of the Bureau and Rapporteurs, the officers of the Committee shall be elected for a term of two years. They shall be eligible for re-election. UN رهناً بأحكام المادة 12 بشأن الرئيس وأعضاء المكتب والمقررين، يُنتخب أعضاء مكتب اللجنة لمدة سنتين، ويجوز إعادة انتخابهم.
    subject to the provisions of rule 5 above and rule 47 below, decisions shall be taken without a vote, unless a member of the Advisory Committee calls for a vote. UN رهناً بأحكام المادة 5 أعلاه والمادة 47 أدناه، تتخذ القرارات دون تصويت، ما لم يطلب عضو من أعضاء اللجنة إجراء تصويت.
    subject to the provisions of rule 12 regarding the Chairperson, members of the Bureau and Rapporteurs, the officers of the Committee shall be elected for a term of two years. They shall be eligible for re-election. UN رهناً بأحكام المادة 12 بشأن الرئيس وأعضاء المكتب والمقررين، يُنتخب أعضاء مكتب اللجنة لمدة سنتين، ويجوز إعادة انتخابهم.
    They shall, subject to the provisions of rule 17 be eligible for re-election. UN ويجوز أن يعاد انتخابهم، مع مراعاة أحكام المادة 17 من النظام الداخلي.
    subject to the provisions of rule 38 the Governing Council may decide any question without a vote and shall normally make decisions by consensus. UN مع مراعاة أحكام المادة 38 من هذا النظام، لمجلس الإدارة أن يبتَّ في أي مسألة دون تصويت، ويتخذ قراراته عادة بتوافق الآراء.
    subject to the provisions of rule 78 of these rules, the Committee shall proceed to make its good offices available to the States parties concerned with a view to a friendly resolution of the matter on the basis of respect for human rights and fundamental freedoms as recognized in the Covenant. UN رهنا بأحكام المادة 78 من هذا النظام، تباشر اللجنة عرض مساعيها الحميدة على الدولتين الطرفين المعنيتين بغية التوصل إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في العهد.
    (b) subject to the provisions of rule 5.32 (k), submissions to the Pre-Trial Chamber shall be communicated to all the parties to the proceedings; the parties may respond to them within the time limit established by the Chamber. UN (ب) رهنا بأحكام القاعدة 5-32 (ك)، تبُلغ الملاحظات المودعة لدى الدائرة التمهيدية إلى جميع الأطراف في الإجراءات التي يمكنها أن ترد عليها في أجل تحدده الدائرة.
    1. subject to the provisions of rule 42 of these rules, the Committee shall proceed to make its good offices available to the States parties concerned with a view to reaching a friendly solution of the matter on the basis of respect for the obligations provided for in the Covenant. UN 1- رهناً بمراعاة أحكام المادة 42 من هذا النظام الداخلي، تعرض اللجنة بذل مساعيها الحميدة بين الدولتين الطرفين المعنيتين بغية التوصل إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام الالتزامات المنصوص عليها في العهد.
    1. At the beginning of each regular session, subject to the provisions of rule 15 and after the election of officers when required under rule 18, the Governing Council shall adopt its agenda for the session on the basis of the provisional agenda and any supplementary items proposed in accordance with rule 11. UN 1 - في بداية كل دورة عادية، ومع مراعاة أحكام المادة 15 وبعد انتخاب أعضاء المكتب كما هو وارد بالمادة 18 يقوم مجلس الإدارة بإقرار جدول أعماله للدورة على أساس جدول الأعمال المؤقت وأي بنود تكميلية مقترحة طبقاً للمادة 11.
    subject to the provisions of rule 12 regarding the Chairperson, members of the Bureau and rapporteurs, the officers of the Committee shall be elected for a term of two years. They shall be eligible for re-election. UN رهناً بأحكام المادة 12 بشأن الرئيس وأعضاء المكتب والمقررين، يُنتخب أعضاء مكتب اللجنة لمدة سنتين، ويجوز إعادة انتخابهم.
    subject to the provisions of rule 12 regarding the Chairperson, members of the Bureau and Rapporteurs, the officers of the Committee shall be elected for a term of two years. They shall be eligible for re-election. UN رهناً بأحكام المادة 12 بشأن الرئيس وأعضاء المكتب والمقررين، يُنتخب أعضاء مكتب اللجنة لمدة سنتين، ويجوز إعادة انتخابهم.
    subject to the provisions of rule 12 regarding the Chairperson, members of the Bureau and Rapporteurs, the officers of the Committee shall be elected for a term of two years. They shall be eligible for re-election. UN رهناً بأحكام المادة 12 بشأن الرئيس وأعضاء المكتب والمقررين، يُنتخب أعضاء مكتب اللجنة لمدة سنتين، ويجوز إعادة انتخابهم.
    subject to the provisions of rule 12 regarding the Chairperson, members of the Bureau and Rapporteurs, the officers of the Committee shall be elected for a term of two years. They shall be eligible for re-election. UN رهناً بأحكام المادة 12 بشأن الرئيس وأعضاء المكتب والمقررين، يُنتخب أعضاء مكتب اللجنة لمدة سنتين، ويجوز إعادة انتخابهم.
    subject to the provisions of rule 12 regarding the Chairperson, members of the Bureau and Rapporteurs, the officers of the Committee shall be elected for a term of two years. They shall be eligible for re-election. UN رهناً بأحكام المادة 12 بشأن الرئيس وأعضاء المكتب والمقررين، يُنتخب أعضاء مكتب اللجنة لمدة سنتين، ويجوز إعادة انتخابهم.
    1. subject to the provisions of rule 5 above, the Advisory Committee shall normally vote by a show of hands. UN 1- رهناً بأحكام المادة 5 أعلاه، تصوت اللجنة عادةً برفع الأيـدي.
    They shall, subject to the provisions of rule 17 be eligible for re-election. UN ويجوز أن يعاد انتخابهم، مع مراعاة أحكام المادة 17 من النظام الداخلي.
    subject to the provisions of rule 38 the Governing Council may decide any question without a vote and shall normally make decisions by consensus. UN مع مراعاة أحكام المادة 38 من هذا النظام، لمجلس الإدارة أن يبتَّ في أي مسألة دون تصويت، ويتخذ قراراته عادة بتوافق الآراء.
    subject to the provisions of rule 18, they shall be eligible for re-election. UN ويكونون مؤهلين للانتخاب مرة أخرى مع مراعاة أحكام المادة 18.
    subject to the provisions of rule 76 of these rules, the Committee shall proceed to make its good offices available to the States parties concerned with a view to a friendly solution of the matter on the basis of respect for human rights and fundamental freedoms as recognized in the Covenant. UN المادة ٧٧ ألف رهنا بأحكام المادة ٧٦ من هذا النظام، تباشر للجنة عرض مساعيها الحميدة على الدولتين الطرفين المعنيتين بغية التوصل الى حل ودي للمسألة على أساس احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية المعترف بها في العهد.
    subject to the provisions of rule 76 of these rules, the Committee shall proceed to make its good offices available to the States parties concerned with a view to a friendly solution of the matter on the basis of respect for human rights and fundamental freedoms as recognized in the Covenant. UN المادة ٧٧ ألف رهنا بأحكام المادة ٧٦ من هذا النظام، تباشر للجنة عرض مساعيها الحميدة على الدولتين الطرفين المعنيتين بغية التوصل الى حل ودي للمسألة على أساس احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية المعترف بها في العهد.
    subject to the provisions of rule 76 of these rules, the Committee shall proceed to make its good offices available to the States parties concerned with a view to a friendly solution of the matter on the basis of respect for human rights and fundamental freedoms as recognized in the Covenant. UN المادة 77 ألف رهنا بأحكام المادة 76 من هذا النظام، تباشر اللجنة عرض مساعيها الحميدة على الدولتين الطرفين المعنيتين بغية التوصل إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في العهد.
    (d) subject to the provisions of rule 5.32 (k), the application shall be communicated to all the parties to the proceedings; those parties may make submissions within the time limit established by the Court. UN (د) يبلغ الطلب، رهنا بأحكام القاعدة 5-32 (ك)، إلى كل الأطراف في الإجراءات الذين يجوز لهم تقديم ملاحظات في غضون أجل تحدده المحكمة.
    (a) subject to the provisions of rule 203.9 and except during travel by sea, project personnel shall, when authorized to travel on official business, receive an appropriate daily subsistence allowance which may vary from area to area. UN (أ) رهنا بأحكام القاعدة 209/3، وفيما عدا في حالة السفر بطريق البحر، يحصل موظف المشاريع، حين يؤذن له بالسفر في مهمة رسمية، على بدل إقامة يومي بمعدل مناسب يمكن أن يختلف من منطقة إلى منطقة.
    1. subject to the provisions of rule 42 of these rules, the Committee shall proceed to make its good offices available to the States parties concerned with a view to reaching a friendly solution of the matter on the basis of respect for the obligations provided for in the Covenant. UN 1- رهناً بمراعاة أحكام المادة 42 من هذا النظام الداخلي، تعرض اللجنة بذل مساعيها الحميدة بين الدولتين الطرفين المعنيتين بغية التوصل إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام الالتزامات المنصوص عليها في العهد.
    1. At the beginning of each regular session, subject to the provisions of rule 15 and after the election of officers when required under rule 18, the Governing Council shall adopt its agenda for the session on the basis of the provisional agenda and any supplementary items proposed in accordance with rule 11. UN 1 - في بداية كل دورة عادية، ومع مراعاة أحكام المادة 15 وبعد انتخاب أعضاء المكتب كما هو وارد بالمادة 18 يقوم مجلس الإدارة بإقرار جدول أعماله للدورة على أساس جدول الأعمال المؤقت وأي بنود تكميلية مقترحة طبقاً للمادة 11.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more