"subject to this" - Translation from English to Arabic

    • الخاضعة لهذا
        
    • الخاضعة لهذه
        
    • يخضع لهذا
        
    • ورهنا بهذا
        
    • تخضع لهذا
        
    • خاضعة لهذا
        
    • خاضعة لهذه
        
    • رهنا بأحكام هذا
        
    • رهنا بأحكام هذه
        
    • ورهنا بذلك
        
    • المشمولة بهذا
        
    • الخاضعين لهذا
        
    • التي يشملها هذا
        
    • رهنا بهذا
        
    The versions of those who have been subject to this law would have enabled 2,908 cases to be opened within ordinary justice, including 172 against politicians, 112 against members of the armed forces and another 35 against other public servants. UN ومكنت الحالات الخاضعة لهذا القانون من تقديم 908 2 قضايا إلى القضاء العادي، بما فيها 172 قضية ضد مسؤولين سياسيين، و112 قضية ضد أفراد من القوات المسلحة و35 قضية أخرى ضد موظفين من دوائر الخدمة المدنية.
    The conglomerates subject to this regulation have a three-year grace period to reduce debt guarantees that exceed the limit. UN ومنحت التكتلات الخاضعة لهذا التنظيم فترة سماح لمدة ثلاث سنوات من أجل تخفيض ضمانات الديون التي تتجاوز هذا الحد.
    The number of businesses subject to this policy was 546 as of 2006 and is 617 as of 2007. UN وبلغ عدد المشاريع التجارية الخاضعة لهذه السياسة 546 مشروعا في عام 2006 وبلغ 617 مشروعا في عام 2007.
    " Article 15. Any persons who carry on, inter alia the following activities shall also be subject to this Law: UN " المادة 15 - يخضع لهذا القانون أيضا كل شخص يقوم، في جملة أمور، بأي من الأنشطة التالية:
    subject to this consideration, due regard shall be paid to recruiting staff on as wide a geographical basis as possible. UN ورهنا بهذا الاعتبار، تولى العناية الواجبة لتعيين الموظفين على أوسع نطاق جغرافي ممكن.
    However, it is only Braille matter that is currently subject to this exemption. UN غير أن الأجهزة القائمة على طريقة برايل هي الوحيدة التي تخضع لهذا الإعفاء في الوقت الحالي.
    25. A vehicle subject to this program that is towed will be released pursuant to the City of New York/U.S. Department of State Towed Vehicle Procedure attached hereto as Annex IV. UN 25 - والمركبة التي تسحب وتكون خاضعة لهذا البرنامج يُفرج عنها وفقاً لإجراءات مدينة نيويورك/وزارة خارجية الولايات المتحدة المتعلقة بالمركبات المسحوبة، المضمنة في التذييل الرابع لهذه الوثيقة.
    Examples of goods subject to this new procedure include atropine, selected pesticides, growth media and certain types of antibiotics. UN ومن أمثلة السلع الخاضعة لهذا الإجراء الجديد الأتروبين، وبعض المبيدات الحشرية المختارة، وأوساط الإنماء، وبعض الأنواع المحددة من المضادات الحيوية.
    " Obligations of institutions subject to this Act UN " التزامات المؤسسات الخاضعة لهذا القانون
    It has also encompassed a significant proliferation of multilateral disciplines covering a variety of so-called trade-related issues subject to this legal enforcement weapon. UN وهي تشمل أيضاً انتشاراً ملحوظاً لتخصصات متعددة الأطراف تشمل مجموعة متنوعة مما يسمى المسائل المتصلة بالتجارة الخاضعة لهذا السلاح القانوني من أسلحة الإنفاذ.
    The employees of the institutions subject to this Law may not inform the client that the information has been reported, refuse to give him banking or financial assistance, suspend relations with him, or close his accounts while the police or judicial procedure is in process, unless the competent Judge has previously so authorized. UN ولا يجوز لموظفي المؤسسات الخاضعة لهذا القانون أن يبلغوا الزبون أن المعلومات قد أفشيت، أو يرفضوا تقديم المساعدة المصرفية أو المالية له، أو يوقفوا العلاقات معه، أو أن يقفلوا حسابه بينما تكون الإجراءات القضائية وإجراءات الشرطة جارية، مالم يكن قد سبق للقاضي المختص أن أذن بذلك.
    Technical guidelines for the environmentally sound management of wastes subject to this Convention shall be decided by the Parties at their first meeting " . UN وتقرر الأطراف في اجتماعها الأول المبادئ التوجيهية التقنية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخاضعة لهذه الاتفاقية``.
    4 The specific items subject to this control outlined in paragraph 3 of UNSCR 1737 will be included in New Zealand's Regulation. UN 4 - وستدرج في لائحة نيوزيلندا الأصناف المحددة الخاضعة لهذه المراقبة والموجزة في الفقرة 3 من قرار مجلس الأمن 1737.
    People considered to be " travelling " are the only ones who are invariably subject to this system, under the Act of 3 January 1969. UN ولا يزال لا يخضع لهذا سوى الأشخاص الذين يعتبرون " متجولين " ، وذلك بموجب قانون 3 كانون الثاني/يناير 1969.
    subject to this exception, all expenditure is reported by the executing organization in order to avoid double counting. UN ورهنا بهذا الاستثناء، تُبلغ المنظمة المنفذة عن جميع النفقات لتحاشي ازدواجية العد.
    5.5.3.1.3 Dangerous goods used for cooling or conditioning portable tanks during transport are not subject to this section. UN 5-5-3-1-3 لا تخضع لهذا القسم البضائع الخطرة المستخدمة في تبريد أو تكييف الصهاريج النقالة في أثناء النقل. 5-5-3-2 عام
    21. The U.S. Department of State will recall the license plates of any vehicle subject to this program that is not properly registered or insured, and will secure the return of the license plates of such vehicles within thirty (30) days of the date of the non-renewal pursuant to paragraph 18 of this Parking Program. UN 21 - تطلب وزارة خارجية الولايات المتحدة إعادة لوحات أي مركبات خاضعة لهذا البرنامج لا تكون مسجلة أو مؤمنا عليها على النحو الواجب، وتحترز على اللوحات الخاصة بهذه المركبات في غضون ثلاثين يوما من تاريخ عدم التجديد عملا بالفقرة 18 من برنامج وقوف المركبات هذا.
    They were consequently subject to this rule, and the reports relating to their execution should have been produced no later than the end of the following year. UN وبالتالي، أصبحت المشاريع خاضعة لهذه القاعدة وتوجب إصدار التقارير المتعلقة بتنفيذها في نهاية العام التالي على أبعد تقدير.
    1. subject to this chapter, parties may agree that any dispute that may arise relating to the carriage of goods under this Convention shall be referred to arbitration. UN ١ - رهنا بأحكام هذا الفصل، يجوز للطرفين أن يتفقا على أن يحال إلى التحكيم أي نزاع قد ينشأ بشأن نقل البضائع بمقتضى هذه الاتفاقية.
    The carrier shall, subject to this Convention and in accordance with the terms of the contract of carriage, carry the goods to the place of destination and deliver them to the consignee. UN يقوم الناقل، رهنا بأحكام هذه الاتفاقية ووفقا لأحكام عقد النقل، بنقل البضائع إلى مكان المقصد وتسليمها إلى المرسل إليه.
    For these reasons, and expressly and formally subject to this condition, we would now be in a position to support the proposal by the United Kingdom on the basis of the terms of the consensus on the matter. UN ولهذه اﻷسباب، ورهنا بذلك الشرط، صراحة ورسميا، نؤيد اقتراح المملكة المتحدة، مع مراعاة توافق اﻵراء.
    The current accounting period that is subject to this report is from 1 January to 31 December 2004. UN تمتد الفترة المحاسبية المشمولة بهذا التقرير من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Persons who are subject to this law have the right to personal liberty, with no other limitation than those established in the existing legal order. UN وللأشخاص الخاضعين لهذا القانون الحق في الحرية الشخصية، دون أي قيود غير القيود المثبتة في النظام القانوني القائم.
    The Parties shall consult at the request of either Party concerning matters related to the physical protection of nuclear material, material, equipment and technology subject to this Agreement including those concerning physical protection during international transportation. UN 2 - يتشاور الطرفان، بناء على طلب أحدهما، بشأن المسائل المتصلة بالحماية المادية للمواد النووية، والمعدات والتكنولوجيا التي يشملها هذا الاتفاق، بما في ذلك ما يتعلق بالحماية المادية خلال النقل الدولي.
    That is the understanding that I believe was reached, and, subject to this and addressing paragraph 5, I also think that we are very close to agreeing a report. UN وذلك هو التفاهم الذي أعتقد أننا توصلنا إليه، رهنا بهذا وبمعالجة الفقرة 5، فإنني أعتقد أيضا أننا أصبحنا قريبين جدا من التوصل إلى اتفاق بشأن تقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more