"subjects that" - Translation from English to Arabic

    • المواضيع التي
        
    • الموضوعات التي
        
    • بالمواضيع التي
        
    • موضوعان
        
    • مواضيع يرى
        
    • للموضوعات التي
        
    • مواضيع لا
        
    As a result of these special initiatives, girls are increasingly pursuing subjects that have traditionally been regarded as `male'subjects. UN ونتيجة لهذه المبادرات الخاصة، بدأ عدد متزايد من الإناث يدرسن المواضيع التي كانت تعتبر بصورة تقليدية مواضيع للذكور.
    On Curaçao, the two sides have reached agreement on subjects that divided them for decades. UN وفي كيوراسو، توصل الجانبان إلى اتفاق بشأن المواضيع التي فرَّقت بينهما لعقود.
    The Netherlands has added discrimination to the list of subjects that give rise to psychosocial stress at work. UN أضافت هولندا التمييز إلى قائمة المواضيع التي تزيد من الإجهاد النفسي الاجتماعي في العمل.
    The subjects that do not require long-term time commitments are classified into observation programmes and last for about 10 days. UN وتصنف الموضوعات التي لا تتطلب التزامات زمنية طويلة كبرامج للمراقبة وتستغرق قرابة 10 أيام.
    These are the subjects that we raised earlier and that we submitted to the Conference for discussion. UN السيد الرئيس، هذه هي الموضوعات التي سبق لنا وطرحناها أمام المؤتمر.
    They should have full access to information regarding the subjects that they are evaluating and the freedom to express their opinions; UN وينبغي أن يكون لهم الحق الكامل في الحصول على المعلومات المتعلقة بالمواضيع التي يقيِّمونها وأن تكون لهم حرية التعبير عن آرائهم؛
    All the subjects that are part of this law or affected by it are treated equally and no gender distinction. UN وتعامل كل المواضيع التي تُعد جزءا من هذا القانون أو تتصل به، على قدم المساواة، ولا يوجد تمييز جنساني.
    They had taken on clear commitments with respect to the confidentiality of subjects that they would deal with and possible conflicts of interests. UN وقدموا تعهدات واضحة فيما يتعلق بسرية المواضيع التي سيعالجونها وتعارض المصالح المحتمل.
    It was still one of those subjects that was being given secondary importance by standard-setting bodies at the moment rather than primary importance. UN وهو لا يزال من بين المواضيع التي تمنحها هيئات وضع المعايير أهمية ثانوية في الوقت الحاضر بدلاً من أن توليها أهمية أولية.
    For an international forum like the General Assembly, this document really goes ahead in terms of bringing in various subjects that the Assembly has rarely touched in its 50 years of existence. UN وبالنسبة لمحفل دولي مثل الجمعية العامة، فإن هذه الوثيقــة ذات بُعــد تقدمــي فعلا من حيث أنها تطرح مختلف المواضيع التي نادرا ما تناولتها الجمعية طوال السنوات الخمسين من وجودها.
    I have no problems in discussing any other issue, since my delegation has taken clear and categorical positions on each of the subjects that have been proposed. UN وليس لدي أي مانع من مناقشة أي مواضيع أخرى، إذ أن وفدي اتخذ مواقف واضحة وقاطعة بشأن كل من المواضيع التي تم اقتراحها.
    This atmosphere of fear creates a number of taboos that exist in public speech in Turkey and that concern all subjects that could possibly trigger a violent response. UN ويخلق هذا الجو من الخوف عدداً من المحظورات التي تكتنف الخطاب العام في تركيا والتي تتعلق بكل المواضيع التي يحتمل أن تولّد رد فعل عنيفاً.
    What is important is to carry out productive work on the subjects that we have to deal with within an open approach. UN فالمهم هو إنجاز عمل بنَّاء في المواضيع التي ينبغي أن نعالجها باتباع نهج منفتح.
    It has participated in the adoption of several resolutions on subjects that fall within the scope of the Treaty. UN وشاركت في اتخاذ عدة قرارات بشأن المواضيع التي تدخل في نطاق المعاهدة.
    This issue has been agreed by the parties to be one of the subjects that must be addressed in permanent status negotiations. UN فقد اتفق الطرفان على أن تكون هذه المسألة ضمن المواضيع التي يتعين تناولها في مفاوضات الوضع النهائي.
    At secondary level, students follow a basic 3 year-programme in which they are exposed to various subjects that they could opt for afterwards. UN وعلى المستوى الثانوي، ينخرط الطلاب في برنامج أساسي مدته ثلاث سنوات، يدرسون خلالها شتى المواضيع التي يمكنهم أن يختارونها بعد ذلك.
    Often, that incapacity has meant that subjects that could have been dealt with in this forum have not been. UN وفي كثير من الحالات، كان ذلك العجز يعنى عدم معالجة المواضيع التي كان في وسعها أن تعالج في هذا المنتدى.
    I believe that since the consultations are continuing, it is not advisable to exclude any of the subjects that have been included in the list of possibilities. UN أعتقد أنه مادامت المشاورات مستمرة، فليس من المستصوب استبعاد أي من الموضوعات التي أدرجت في قائمة الاحتمالات.
    The pace of events today means that subjects that we considered just last year seem obsolete. UN إن السرعة التي تسير بها اﻷحداث اليوم تجعل الموضوعات التي نظرناها في العام الماضي تبدو عتيقة.
    Throughout this session of the First Committee, the European Union has undertaken efforts to discuss and to work on resolutions, in particular, on subjects that we deem important. UN وطوال فترة انعقاد هذه الدورة للجنة الأولى، بذل الاتحاد الأوروبي جهودا لمناقشة القرارات والنظر فيها، وبخاصة القرارات المتعلقة بالمواضيع التي نوليها أهمية.
    These are important subjects that have not been studied thoroughly. UN فهذان موضوعان هامان لم تتم دراستهما بطريقة شاملة.
    Working with this broad definition, the Council was increasingly discussing subjects that would, arguably, fall under the competence of the Assembly. UN فقد عمل المجلس بهذا التعريف الواسع، وما فتئ يناقش باطراد مواضيع يرى البعض أنها تدخل في اختصاص الجمعية العامة.
    In our consultations we shall continue to work to find a response to the Chairman's request that we provide alternative proposals for subjects that could be included in the 1996 substantive session of the Disarmament Commission. UN وفي مشاوراتنا سنواصل العمل ﻹيجاد رد على طلب الرئيس بأن نقدم مقترحات بديلة للموضوعات التي يمكن أن تدرج في الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح لعام ١٩٩٦.
    He urged the members not to propose subjects that look unlikely to result in any direct action. UN وحث الأعضاء على عدم اقتراح مواضيع لا يحتمل أن تسفر عن أي إجراء مباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more