"submission of a request" - Translation from English to Arabic

    • تقديم طلب
        
    • إحالة طلب
        
    By their very nature, the application of the rules of judicial cooperation provided in them is triggered by the submission of a request for extradition. UN وبحكم طبيعة هذه الاتفاقيات، ينشأ انطباق قواعد التعاون القضائي المنصوص عليها فيها عن تقديم طلب من طلبات التسليم.
    :: submission of a request for classification of the job to the Office of Human Resources Management UN :: تقديم طلب لتصنيف الوظيفة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية
    Saint Vincent and the Grenadines will give active consideration to the submission of a request for assistance on its next steps to implement resolution 1540. UN ستنظر سانت فنسنت وجزر غرينادين بشكل فعال في تقديم طلب مساعدة في سياق المراحل المقبلة من تنفيذ القرار 1540.
    During the first three months following submission of a request for asylum, the applicant was not entitled to engage in gainful employment. UN وأثناء الشهور الثلاثة الأولى بعد تقديم طلب اللجوء لا يكون للطالب الحق في العمل للتكسب.
    Australia reported full implementation of measures for the submission of a request for order of confiscation to competent authorities, as prescribed by paragraph 1. UN وأفادت أستراليا بتنفيذها الكامل لتدابير بشأن إحالة طلب إلى السلطات المختصة لاستصدار أمر مصادرة حسبما نصت عليه الفقرة 1.
    Form for the submission of a request for urgent action UN استمارة تقديم طلب اتخاذ إجراءات عاجلة
    50. On freedom of associations, the delegation informed that associations could be formed through the submission of a request to Ministry for Social Affairs and Labour. UN 50- وحول حرية الجمعيات، أبلغ الوفد بأنه يمكن تشكيل الجمعيات من خلال تقديم طلب إلى وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل.
    The Meeting expressed regret in particular that the late submission of a request by the Republic of the Congo did not permit the President, Co-Chairs and Co-Rapporteurs to carry out their mandate to analyse the request. UN وأعرب الاجتماع عن أسفه على وجه الخصوص لأن تأخر تقديم طلب جمهورية الكونغو لم يمكن الرئيس والرؤساء المشاركين والمقررين المشاركين من الاضطلاع بولايتهم المتعلقة بتحليل الطلب؛
    In this context, the State party reiterates that citizenship was a legitimate, reasonable and objective criterion that could have been met by the author through the simple submission of a request. UN وفي هذا السياق، تفيد الدولة الطرف مرة أخرى بأن الجنسية معيار مشروع ومعقول وموضوعي كان بمقدور صاحب البلاغ استيفاءه بمجرد تقديم طلب.
    It is subject to the identification by the injured State of the behaviour it considers to be wrongful and to the submission of a request for cessation and reparation. UN فيتوقف اللجوء إلى التدابير المضادة على تعريف الدولة المضرورة مسبقا للتصرف الذي تعتبره غير مشروع، وعلى تقديم طلب لوقف جبر الضرر.
    Under article 138 of the rules of the Tribunal, the Tribunal may also be requested to give an advisory opinion on a legal question if an international agreement related to the purposes of the Convention specifically provides for the submission of a request for such an opinion. UN بموجب المادة 138 من نظام المحكمة يمكن أن يُطلب من المحكمة أيضا أن تصدر فتوى بشأن مسألة قانونية إذا نص على وجه التحديد اتفاق دولي متعلق بأغراض الاتفاقية على تقديم طلب بهذه الفتوى.
    Responses further implied or highlighted the need for transmission of information on the facts of the case concerned and the type of action required in the case of submission of a request to identify, trace and freeze or seize proceeds of crime or property for the purpose of eventual confiscation. UN وألمحت الردود ضمنا أو أبرزت أن هناك حاجة إلى إرسال المعلومات عن وقائع القضية المعنية ونوع الإجراء المطلوب في حال تقديم طلب للتعرف على عائدات الجرائم أو الممتلكات وتجميدها أو ضبطها لغرض مصادرتها في نهاية المطاف.
    Responses further implied or highlighted the need for transmission of information on the facts of and the legal basis for the case concerned and on the type of action required in the case of submission of a request to identify, trace and freeze or seize proceeds of crime or property for the purpose of eventual confiscation. UN وألمحت الردود ضمنا أو أبرزت أن هناك حاجة إلى إرسال المعلومات عن وقائع القضية المعنية، وكذلك أسسها القانونية، ونوع الإجراء المطلوب في حال تقديم طلب للتعرف على عائدات الجرائم أو الممتلكات وتجميدها أو ضبطها لغرض مصادرتها في نهاية المطاف.
    With regard to the implementation of paragraph 1, requiring the submission of a request for order of confiscation to competent authorities, Angola, Mauritius, Morocco and Sierra Leone reported partial compliance and cited applicable legislation, while Kenya indicated that its legislative framework was not in compliance with the provision. UN وفيما يتعلق بتنفيذ الفقرة 1 التي تشترط تقديم طلب إلى السلطات المختصة لاستصدار أمر مصادرة، أفادت أنغولا وسيراليون والمغرب وموريشيوس بامتثالها الجزئي لها وذكرت التشريعات المنطبقة، بينما أوضحت كينيا أن إطارها التشريعي لا يمتثل للحكم قيد الاستعراض.
    Responses further implied or highlighted the need for transmission of information on the facts of the case concerned and the type of action required in the case of submission of a request to identify, trace and freeze or seize proceeds of crime or property for the purpose of eventual confiscation. UN وألمحت الردود ضمنا أو أبرزت أن هناك حاجة إلى إرسال المعلومات عن وقائع القضية المعنية ونوع الإجراء المطلوب في حال تقديم طلب للتعرف على عائدات الجرائم أو الممتلكات وتجميدها أو ضبطها لغرض مصادرتها في نهاية المطاف.
    1. Time frame for the submission of a request for review: a request for administrative review can be submitted to the Secretary-General within 2 months of the date on which the staff member received written notice of the administrative decision in question. UN 1 - الإطار الزمني لتقديم طلب إعادة النظر: يمكن تقديم طلب إعادة النظر في القرار الإداري إلى الأمين العام في غضون شهرين من تاريخ استلام الموظف لإشعار كتابي بالقرار الإداري محل الفكر.
    A. Form for the submission of a request for urgent action (art. 30)* UN ألف- استمارة تقديم طلب اتخاذ إجراءات عاجلة (المادة 30)*
    (c) The submission of a request to the health insurer for information on the measures adopted by it to prevent any recurrence of such cases. UN (ج) تقديم طلب إلى المُؤمِّن الصحي بشأن تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذها لمنع تكرار مثل هذه الحالات؛
    (h) States should seek, in appropriate cases, to consult informally prior to the formal submission of a request for extradition or mutual legal assistance; UN (ح) ينبغي أن تسعى الدول، في الحالات المناسبة، إلى التشاور بصفة غير رسمية قبل تقديم طلب رسمي بشأن تسليم المطلوبين أو التماس تبادل المساعدة القانونية؛
    Peru provided an update to its previous submission and reported full implementation of measures on the submission of a request for order of confiscation to competent authorities, as set forth in paragraph 1, and partial implementation of paragraphs 2 and 3. UN وقدمت بيرو تحديثا لتقريرها السابق، وأفادت بتنفيذها الكامل لتدابير بشأن إحالة طلب إلى السلطات المختصة لاستصدار أمر مصادرة على النحو المبين في الفقرة 1، وبتنفيذها الجزئي للفقرتين 2 و3.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more