"submit any" - Translation from English to Arabic

    • تقدم أي
        
    • تقديم أي
        
    • يقدم أي
        
    • يقدم أية
        
    • تقديم أية
        
    • تقدم أية
        
    • يقدم ما
        
    • تقدِّم أية
        
    • إحالة أيِّ
        
    • وتقديم أي
        
    • وتقديم أية
        
    • لتقديم أية
        
    The lawyer did not make any further complaints and did not submit any motions, because, according to the author, she was afraid of reprisals. UN لكن المحامية لم تقدم أي شكاوى أخرى، ولم تقم بأي إجراء، لأنها، وفقاً لما ذكره صاحب البلاغ، خافت من الانتقام.
    Energoprojekt did not explain why the shipment of the materials was refused passage, nor did it submit any information concerning the dates or cost of shipment. UN ولم تبين انرجوبروجكت سبب رفض السماح بمرور المواد المشحونة، ولم تقدم أي معلومات تتعلق بتواريخ أو كلفة هذه الشحنات.
    Inmates were free to submit any kind of complaint; the authorities were not aware of any case of reprisals. UN والسجناء أحرار في تقديم أي نوع من الشكاوى، ولم يصل إلى علم السلطات الزامبية أي تدبير انتقامي.
    The State party has failed to submit any reasonable justification for the refusal to grant him citizenship. UN لقد تقاعست الدولة الطرف عن تقديم أي تبرير معقول على رفض منح الجنسية لصاحب البلاغ.
    The applicant may submit any additional evidence that he desires and present any witnesses on his own behalf. UN ويجوز لمقدم الطلب أن يعرض أية أدلة إضافية يرغب في تقديمها وأن يقدم أي شهود لمصلحته.
    However, he neither mentioned any torture suffered during the civil war in Lebanon nor did he submit any evidence to that effect; UN لكنه لم يذكر تعرضه لأي تعذيب خلال الحرب الأهلية في لبنان ولم يقدم أية أدلة بهذا الصدد؛
    In that regard, while the Secretariat has done its best, apologies are conveyed in advance for any mistakes and a web-based format will be made available to which individuals can submit any corrections. UN وفي هذا الصدد، فإن الأمانة رغم بذلها قصارى جهدها تعتذر مقدماً عن أية أخطاء قد تكون وقعت، وسوف تخصص استمارة على شبكة الويب يمكن من خلالها للأفراد تقديم أية تصويبات.
    Engineering Projects did not submit any evidence, or indeed make any claim, that the payments were directly chargeable to any employer. UN وشركة المشاريع الهندسية لم تقدم أية أدلة، ولم تزعم بالفعل أن الدفوعات كان يمكن تحميلها مباشرة لأي صاحب عمل.
    Finally, Y had never been politically active and did not submit any medical evidence to substantiate her claims of having been subjected to torture. UN وأخيرا تفيد الدولة الطرف أن " صاد " لم تنشط سياسيا قط ولم تقدم أي أدلة طبية تؤكد ادعاءها بأنها تعرضت للتعذيب.
    Furthermore, some implementing agencies had failed to submit any reports despite reminders from the Mission. UN كما أن بعض الوكالات المنفذة لم تقدم أي تقارير رغم المذكرات التي أرسلتها البعثة.
    As a result, the Commission will not be able to submit any recommendations or concrete guidelines to the General Assembly or to the international community. UN ونتيجة لذلك لن يكون بمقدور الهيئة أن تقدم أي توصيات أو مبادئ توجيهية ملموسة إلى الجمعية العامة أو المجتمع الدولي.
    The Secretariat invited Turkey to submit any additional information that it felt might be relevant to the Committee's consideration of its situation. UN ودعت الأمانة تركيا لأن تقدم أي معلومات إضافية ترى أنها قد تكون مفيدة للجنة عند بحثها لوضعها.
    State institutions were required to submit any reports requested by the Office and to implement its recommendations, which could include dismissal of the official in question. UN ويقتضى من مؤسسات الدولة تقديم أي تقارير يصدرها المكتب وتنفيذ توصياته، التي يمكن أن تشمل فصل الموظف المسؤول المعني.
    Also, please submit any relevant information which becomes available after you have submitted this form. UN ويرجى أيضا أن يبادر إلى تقديم أي معلومات ذات صلة تتوفر لديه بعد إرسالها.
    Also, please submit any relevant information which becomes available after you have submitted this form. UN ويرجى أيضا أن يبادر إلى تقديم أي معلومات ذات صلة تتوفر لديه بعد إرسالها.
    Members of the Committee, as well as other Member States, were invited to submit any relevant information in this regard. UN ودعي أعضاء اللجنة وكذلك سائر الدول الأعضاء إلى تقديم أي معلومات ذات صلة بهذا الشأن.
    However, the petitioner does not submit any information supporting the claim that the petitioner will be exposed to the risk of torture. UN بيد أن البلاغ لم يقدم أي معلومات تؤيد ادعاءه بأنه سيتعرض لخطر التعذيب.
    The State party adds that the complainant does not submit any evidence to support his claims to the contrary. UN وتضيف الدولة الطرف إلى ذلك أن صاحب الشكوى لم يقدم أي أدلة تؤيد ادعاءاته بحدوث العكس.
    The person concerned is free to submit any information about the potential risks to which he or she claims to be exposed. UN وللشخص المعني أن يقدم أية معلومات تتعلق بالمخاطر المحتملة التي يدعي تعرضه لها.
    The person concerned is free to submit any information about the potential risks to which he or she claims to be exposed. UN وللشخص المعني أن يقدم أية معلومات تتعلق بالمخاطر المحتملة التي يدعي تعرضه لها.
    The letter also invited Turkey to submit any additional information that might assist the Committee in its consideration of the Party's situation. UN وقد دعت الرسالة أيضاً تركيا إلى تقديم أية معلومات إضافية قد تساعد اللجنة في نظرها لحالة الطرف.
    Hence, it was not possible to submit any payment plans. UN وبالتالي، لم يمكنها أن تقدم أية خطط للتسديد.
    While it concedes that the issue of whether the decision of HREOC was arbitrary, amounted to a denial of justice or violated its obligation of impartiality and independence, would fall within the Committee's jurisdiction, it contends that the author did not submit any evidence to this effect. Rather, the evidence UN وفي حين تسلم الدولة الطرف بأن مسألة تقرير ما إذا كان قرار لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص يعتبر تعسفياً وما إذا كان يمثل حرماناً من العدل أو انتهاكاً للالتزام بالنزاهة والاستقلال، تدخل في نطاق ولاية اللجنة، فإنها تؤكد أن صاحب البلاغ لم يقدم ما يثبت ذلك.
    Tajikistan had yet to submit any disaggregated information. UN أما طاجيكستان ما زال يتعيّن عليها أن تقدِّم أية معلومات مصنّفة.
    In the case in question, the parties had agreed to submit any contract dispute to an arbitration tribunal of three arbitrators in London. UN وفي القضية محل النظر، كان الطرفان قد اتفقا على إحالة أيِّ منازعة بشأن العقد إلى هيئة تحكيم مكونة من ثلاثة محكَّمين في لندن.
    Parties and others are encouraged to consider this information and to submit any supplementing information if available. UN ويشجع الأطراف وغيرها على النظر في هذه المعلومات وتقديم أي معلومات تكميلية إذا توفرت.
    An earlier draft of the study was posted on the SAICM website with an invitation for interested parties to review the draft and submit any comments they might have directly to the authors. UN وقد وضعت مسودة سابقة لهذه الدراسة على موقع النهج الاستراتيجي على شبكة الإنترنت مع دعوة موجهة إلى الأطراف المعنية باستعراض المسودة وتقديم أية تعليقات قد تكون لديهم إلى المؤلفين مباشرة.
    The Sultanate of Oman stands ready to submit any further information requested by the Security Council Committee on the above subject. UN وسلطنة عمان مستعدة لتقديم أية معلومات أخرى تطلبها لجنة مجلس الأمن في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more