"submit them to" - Translation from English to Arabic

    • تقدمها إلى
        
    • تقديمها إلى
        
    • يقدمها إلى
        
    • تقدّمها إلى
        
    • وتقديمها إلى
        
    • ويقدمها إلى
        
    • بتقديمها إلى
        
    • يقدموها إلى
        
    • يعرضها على
        
    • وتقدمها إلى
        
    • تقدِّمها إلى
        
    • يقدم المشروع إلى
        
    • ورفعها إلى
        
    • تعرضها على
        
    • وتقديمها الى
        
    The Government has yet to approve the drafts and submit them to the Parliament for its consideration. UN ومازال يتعين أن توافق الحكومة على مشاريع القوانين هذه وأن تقدمها إلى البرلمان للنظر فيها.
    The Commission adopts its recommendations on the draft crusts regulations and decides to submit them to the Council. UN اللجنة تعتمد توصياتها بشأن مشروع النظام المتعلق بالقشور وتقرر أن تقدمها إلى المجلس.
    All States parties whose reports are due are urged to submit them to the Committee as soon as possible. UN وتم حث جميع الدول الأطراف التي حل موعد تقاريرها على تقديمها إلى اللجنة في أسرع وقت ممكن.
    In addition, the Commission requested the Executive Director to further elaborate and refine the recommendations and to submit them to the Commission at its thirty-ninth session. UN علاوة على ذلك، طلبت اللجنة إلى المدير التنفيذي أن يخضع التوصيات لمزيد من التدقيق والتنقيح وأن يقدمها إلى اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين.
    Delegations that have not submitted credentials in accordance with rule 27 of the rules of procedure of the General Assembly are kindly requested to submit them to the Secretary of the Committee (room S-3420I), before Wednesday, 8 December. UN ويُطلب إلى الوفود التي لم تقدّم بعد وثائق التفويض عملا بالمادة 27 من النظام الداخلي للجمعية العامة أن تقدّمها إلى أمين لجنة وثائق التفويض (الغرفة S-3420I) قبل يوم الأربعاء، 8 كانون الأول/ديسمبر.
    Representatives are urged to come to the meeting with duly signed credentials and to submit them to the Secretariat as soon as possible after the start of the meeting. UN ويُحَث الممثلون على حضور الاجتماع مع وثائق التفويض الموقّعة حسب الأصول وتقديمها إلى الأمانة في أقرب وقت ممكن بعد بدء الاجتماع.
    The Committee also requested the Secretariat to compile the offers received and submit them to the Committee for consideration at its seventh session. UN وطلبت اللجنة كذلك إلى الأمانة أن تجمع العروض الواردة، وأن تقدمها إلى اللجنة لبحثها أثناء دورتها السابعة.
    Others felt that the Ministry would have to be closely involved in legal reform and should receive reports from NGOs and to submit them to the relevant government institutions for their response. UN ورأى آخرون أن على هذه الوزارة أن تشارك عن كثب في الإصلاح القانوني وعليها أن تتلقى تقارير من المنظمات غير الحكومية وأن تقدمها إلى المؤسسات الحكومية المعنية للرد عليها.
    The Commission adopts its recommendations on the draft crusts regulations and decides to submit them to the Council. UN اللجنة تعتمد توصياتها بشأن مشروع النظام المتعلق بالقشور وتقرر أن تقدمها إلى المجلس.
    States members of the Commission intending to submit draft resolutions for consideration at the fifty-sixth session of the Commission are requested to submit them to the Secretariat as early as possible and by the formal deadline. UN ويُطلب إلى الدول الأعضاء في اللجنة التي تعتزم تقديم مشاريع قرارات للنظر فيها في الدورة السادسة والخمسين للجنة أن تقدمها إلى الأمانة في أقرب وقت ممكن، وقبل انقضاء الموعد النهائي الرسمي.
    53. The Committee may develop any additional rules that may be required and shall submit them to the Conference of the Parties for its consideration and approval.] UN 53 - يجوز للجنة وضع أي مواد إضافية قد تكون مطلوبة على أن تقدمها إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيها واعتمادها.]
    Of those countries still preparing the programmes of action, six are expected to complete and submit them to the Convention secretariat in early 2007, while the remainder are expected to complete the process in 2008. UN ومن بين البلدان التي ما زالت تعد برامج العمل الوطني للتكيف، يُتوقع أن تكمل ست منها برامجها وأن تقدمها إلى أمانة الاتفاقية في أوائل عام 2007، بينما يُتوقع أن تكمل بقيتها تلك العملية في عام 2008.
    The author claims that, as a victim, she has not been privy to the court documents and, that, therefore, she cannot submit them to the Committee. UN وتدعي صاحبة الرسالة أنها، كضحية، لم يتح لها الاطلاع على وثائق المحكمة، وأنها بالتالي لا تستطيع تقديمها إلى اللجنة.
    The author claims that, as a victim, she has not been privy to the court documents and, that, therefore, she cannot submit them to the Committee. UN وتدعي صاحبة الرسالة أنها، كضحية، لم يتح لها الإطلاع على وثائق المحكمة، وأنها بالتالي لا تستطيع تقديمها إلى اللجنة.
    The Working Group has been requested to further develop the draft elements of a code of ethical conduct and submit them to the Conference of the Parties at its ninth meeting for consideration and possible adoption. UN وقد طلب إلى الفريق العامل أن يواصل بلورة مشاريع عناصر مدونة سلوك أخلاقي وأن يقدمها إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع لكي ينظر فيها وربما يعتمدها.
    Delegations that have not submitted credentials in accordance with rule 27 of the rules of procedure of the General Assembly are kindly requested to submit them to the Secretary of the Committee (room S-3420I), before Wednesday, 8 December. UN يُطلب إلى الوفود التي لم تقدّم بعد وثائق التفويض عملا بالمادة 27 من النظام الداخلي للجمعية العامة أن تقدّمها إلى أمين لجنة وثائق التفويض (الغرفة S-3420I) قبل يوم الأربعاء، 8 كانون الأول/ديسمبر.
    Article 14 of the Anti-discrimination Act prescribes that all judicial bodies shall keep records of court cases related to discrimination and of the discrimination grounds for conducting the proceedings, and submit them to the Ministry of Justice. UN وتفرض المادة 14 من قانون مكافحة التمييز على جميع الهيئات القضائية أن تحتفظ بسجلات لقضايا المحاكم ذات الصلة بالتمييز والأسس المتعلقة بالتمييز التي قامت عليها الدعوى، وتقديمها إلى وزارة العدل.
    The draft decision would require the Secretary-General to prepare such rules and procedures and submit them to the Authority at its next session. UN ويقضي مشروع المقرر بأن يعد الأمين العام مثل هذه القواعد والإجراءات ويقدمها إلى السلطة في دورتها المقبلة.
    Upon receiving remarks and incorporating them, they will submit them to the Committee of Directors General. UN وفور تلقي الملاحظات وإدراجها سوف تقوم بتقديمها إلى لجنة المدراء العامين.
    Representatives are urged to come to the meeting with duly signed credentials and to submit them to the Secretariat as soon as possible after the start of the meeting. UN ويُستحث الممثلون على أن يحضروا إلى الاجتماع ومعهم وثائق تفويض موقعة على النحو الواجب وأن يقدموها إلى الأمانة بأسرع ما يمكن بعد بدء الاجتماع.
    The Working Group may also wish to make recommendations on ways of improving coordination and to submit them to the Conference of the Parties at its fourth session for consideration and action. UN وربما يودّ الفريق العامل أيضا أن يشير بتوصيات عن سبل تحسين التنسيق وأن يعرضها على مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة للنظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    Implement visits to poor areas in Iraq to find out the needs of the residents of these areas, visit and write reports and submit them to the competent authorities to lift the reality of these categories UN تزور المناطق الفقيرة في العراق للوقوف على احتياجات المقيمين في تلك المناطق، وتكتب تقارير عن زياراتها وتقدمها إلى السلطات المختصة لتغيير واقع تلك الفئات.
    States members of the Commission intending to submit draft resolutions for consideration at the fifty-seventh session of the Commission are requested to submit them to the Secretariat as early as possible and at the latest by the formal deadline. UN ويُطلب إلى الدول الأعضاء في اللجنة التي تعتزم تقديم مشاريع قرارات للنظر فيها في الدورة السابعة والخمسين للجنة أن تقدِّمها إلى الأمانة في أقرب وقت ممكن، وقبل انقضاء الموعد النهائي الرسمي.
    11. Further requests the Secretary-General to revise the draft guidelines set out in his reports on gratis personnel in accordance with the provisions of the present resolution and taking into account the following principles, and to submit them to the General Assembly, through the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, for its approval at its fifty-second session: UN " ١١ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن ينقح مشروع المبادىء التوجيهية، المبين في تقريريه عن اﻷفراد المقدمين دون مقابل، وفقا ﻷحكام هذا القرار ومع مراعاة المبادىء التالية، وأن يقدم المشروع إلى الجمعية العامة، عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، للموافقة عليه في دورتها الثانية والخمسين:
    - To draw up a national plan of action on the rights and freedoms of citizens to prepare national reports on respect for and protection of human rights in Uzbekistan and submit them to international organizations; to elaborate national programmes for the protection of human rights and freedoms; UN - وضع خطة عمل قومية في مجال حقوق وحريات المواطن، وإعداد تقارير وطنية عن مدى احترام وحماية حقوق الإنسان في جمهورية أوزبكستان، ورفعها إلى المنظمات الدولية، ووضع برامج وطنية لحماية حقوق الإنسان وحرياته؛
    The Meeting of States Parties decided that the International Tribunal for the Law of the Sea should establish its own financial regulations and rules and submit them to the Meeting of States Parties for consideration. UN قرر اجتماع الدول اﻷطراف أن تضع المحكمة الدولية لقانون البحار نظامها المالي وقواعدها المالية، وأن تعرضها على اجتماع الدول اﻷطراف للنظر فيها.
    33. The Secretariat could then be requested to compile offers on administrative support and physical location and submit them to the Committee for consideration at its eighth session. UN ٣٣- ويمكن بعد ذلك أن يُطلب من اﻷمانة العامة تجميع العروض المتعلقة بالدعم الاداري وموقع التواجد وتقديمها الى اللجنة لكي تنظر فيها في دورتها الثامنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more