"submitted by the complainant" - Translation from English to Arabic

    • التي قدمها صاحب الشكوى
        
    • المقدمة من صاحب الشكوى
        
    • التي قدمتها صاحبة الشكوى
        
    • عرضها صاحب الشكوى
        
    • الذي قدمه صاحب الشكوى
        
    • عرضتها صاحبة الشكوى
        
    • المقدم من صاحب الشكوى
        
    • التي قدمها صاحب البلاغ
        
    • قدمهما صاحب الشكوى
        
    • به صاحب الشكوى
        
    • قدمتهما صاحبة الشكوى ضعيفة للغاية
        
    • كما عرضها صاحب البلاغ
        
    • صاحب الشكوى قدّم الشكوى
        
    • التي ساقها صاحب الشكوى
        
    • التي قدمها صاحبها
        
    In addition, the evidence submitted by the complainant does not reveal that he is currently being searched in that country. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى لم تثبت أنه مطلوب حالياً في ذلك البلد.
    In addition, the evidence submitted by the complainant does not reveal that he is currently being searched in that country. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى لم تثبت أنه مطلوب حالياً في ذلك البلد.
    The Committee notes the State party's argument that all the documents submitted by the complainant could have been drawn up in response to a request and could be forgeries. UN وتلاحظ اللجنة احتجاج الدولة الطرف بأن كل الوثائق المقدمة من صاحب الشكوى من المحتمل أنها أُعدت بطلب منه وقد تكون مزيفة.
    Even though the photographs submitted by the complainant depicted her holding a megaphone in the front row of demonstrators, this was not considered sufficient by the Federal Office for Migration to make her appear to be a potentially destabilizing regime critic. UN وحتى إن كانت الصور التي قدمتها صاحبة الشكوى تصورها وهي تحمل مكبراً للصوت في صف المتظاهرين الأمامي، فهذا أمر لم يعتبره المكتب كافياً ليجعلها تبدو ناقدة لنظام الحكم يمكن أن تزعزع الاستقرار.
    The facts as submitted by the complainant UN الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى
    The content of the first page of the original newspaper differed completely from the one submitted by the complainant. UN فمحتوى الصفحة الأولى من الأصل يختلف تماماً عن المحتوى الذي قدمه صاحب الشكوى.
    Facts as submitted by the complainant UN الوقائع كما عرضتها صاحبة الشكوى
    This lawyer examined the documents in Bengali submitted by the complainant and made inquiries with the Madaripur Magistrate's Court. UN ودرس هذا المحامي الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى باللغة البنغالية، وأجرى تحريات في محكمة مداريبور.
    From the information submitted by the complainant himself, he seems to have gone to Sweden in order to sell the land in Israel and invest the proceeds in Sweden. UN ومن المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى نفسه يبدو أنه قدم إلى السويد لبيع أرضه في إسرائيل واستثمار عائدها في السويد.
    The allegation of a six months' imprisonment otherwise does not appear anywhere else in the information submitted by the complainant to the Swedish authorities. UN ولا وجود لأي إشارة للاحتجاز المزعوم لمدة ستة شهور في المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى إلى السلطات السويدية.
    The Committee notes the State party's argument that all the documents submitted by the complainant could have been drawn up in response to a request and could be forgeries. UN وتلاحظ اللجنة احتجاج الدولة الطرف بأن كل الوثائق المقدمة من صاحب الشكوى من المحتمل أنها أُعدت بطلب منه وقد تكون مزيفة.
    In this regard, the Committee notes the information submitted by the complainant, according to which the moratorium was put in place owing to the widespread violence existing in the Democratic Republic of the Congo and the fact that the moratorium would not apply in his case because of his criminal record. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى المعلومات المقدمة من صاحب الشكوى والتي مفادها أن سبب الوقف الاختياري هو انتشار العنف في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأنه سيستبعد من تطبيق هذا الوقف بسبب ماضيه الجنائي.
    In this regard, the Committee notes the information submitted by the complainant, according to which the moratorium was put in place owing to the widespread violence existing in the Democratic Republic of the Congo and the fact that the moratorium would not apply in his case because of his criminal record. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى المعلومات المقدمة من صاحب الشكوى والتي مفادها أن سبب الوقف الاختياري هو انتشار العنف في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأنه سيستبعد من هذا الوقف بسبب ماضيه الجنائي.
    Even though the photographs submitted by the complainant depicted her holding a megaphone in the front row of demonstrators, this was not considered sufficient by the Federal Office for Migration to make her appear to be a potentially destabilizing regime critic. UN وحتى إن كانت الصور التي قدمتها صاحبة الشكوى تصورها وهي تحمل مكبراً للصوت في صف المتظاهرين الأمامي، فهذا أمر لم يعتبره المكتب كافياً ليجعلها تبدو ناقدة لنظام الحكم يمكن أن تزعزع الاستقرار.
    It submits that none of the documents submitted by the complainant showed political engagement beyond participation in demonstrations, an activity of most politically active Ethiopians in Switzerland. UN وتذكر أنه ليس من بين الوثائق التي قدمتها صاحبة الشكوى ما يثبت أن مشاركتها السياسية تتجاوز الخروج في مظاهرات، وهو نشاط يمارسه غالبية الإثيوبيين النشطين سياسياً في سويسرا.
    Facts as submitted by the complainant UN الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى
    The facts as submitted by the complainant UN الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى
    Further, the evidence submitted by the complainant does not suggest that he is currently being subject to any charges in Azerbaijan. UN ثم، إن الدليل الذي قدمه صاحب الشكوى لا يشير إلى أنه حالياً موضع أي تهم في أذربيجان.
    The facts as submitted by the complainant UN الوقائع كما عرضتها صاحبة الشكوى
    The Committee finds no reason not to consider the communication admissible and thus proceeds to its consideration of the merits of the claims submitted by the complainant under articles 2 (para. 1), 11, 12, 13, 14 and 16 of the Convention. UN ولا ترى اللجنة أي عوائق أخرى أمام مقبولية البلاغ، وبالتالي ستواصل اللجنة النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ المقدم من صاحب الشكوى بموجب المادة 2، الفقرة 1؛ والمواد 11؛ و12؛ و13؛ و14؛ و16 من الاتفاقية.
    The Committee takes note of the psychiatric reports submitted by the complainant stating that he is suffering from profound depression and a severe post-traumatic disorder. UN وتحيط اللجنة علماً بتقارير الطب النفسي التي قدمها صاحب البلاغ والتي تشير إلى إصابته باكتئاب شديد وبأعراض خطيرة لاضطرابات ما بعد الصدمة.
    It was not possible to obtain any evidence apart from the passport copies submitted by the complainant. UN ولم يكن من الممكن الحصول على أية أدلة غير نسختي جوازي السفر اللتين قدمهما صاحب الشكوى.
    4.15 The State party refers to the medical opinion of Dr. Ziad Yanes, a specialist in psychiatry, which was submitted by the complainant and which the State party contends is a reproduction of his story. UN 4-15 وتحيل الدولة الطرف إلى الرأي الطبي للدكتور زياد يانس، الأخصائي في الطب النفسي، كان اعتد به صاحب الشكوى والذي تقول الدولة الطرف إنه سرد مكرَّر لقصة حياته.
    The Committee notes that the account submitted by the complainant does not shed any light either on the conditions of his previous detention or on the reasons for which he is being sought by the police now, several years after his departure from Algeria. UN وتلاحظ اللجنة أن الرواية كما عرضها صاحب البلاغ لا تقدم أي توضيح بشأن ظروف احتجازه السابق ولا عن الأسباب التي تدعو الشرطة إلى البحث عنه في الوقت الراهن بعد مرور سنوات عدة على مغادرته الجزائر.
    The application was initially submitted by the complainant himself, but his lawyer provided comments on the State party's submission on the complainant's behalf. UN وكان صاحب الشكوى قدّم الشكوى بنفسه بادئ الأمر، ولكن محاميته قدمت تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف نيابة عنه().
    After examining the claims submitted by the complainant, as well as the arguments of the State party, the Committee considered that simply holding this political position within the Zurich branch of CUDP did not mean that he would be considered a threat to the Government of Ethiopia. UN وبعد النظر في الادعاءات التي ساقها صاحب الشكوى وكذلك في الحجج التي دفعت بها الدولة الطرف، رأت اللجنة أن مجرد شغل صاحب الشكوى هذا المنصب السياسي في فرع التحالف في زيوريخ لا يعني أن حكومة إثيوبيا تعتبر على أنه يشكل تهديداً عليها.
    In the wake of that judgement, the Federal Office for Migration ordered the complainant and his family to leave Switzerland by 21 April 2009 at the latest, a decision that is the subject of the complaint submitted by the complainant to the Committee. UN وعقب صدور هذا القرار، أمر مكتب الهجرة الاتحادي صاحب الشكوى وأسرته بمغادرة سويسرا في موعد أقصاه 21 نيسان/أبريل 2009. ويشكل هذا الإجراء الأخير موضوع الشكوى الحالية التي قدمها صاحبها إلى اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more