"submitted sufficient evidence" - Translation from English to Arabic

    • قدمت أدلة كافية
        
    • يقدم أدلة كافية
        
    • تقدم أدلة كافية
        
    • يقدم الأدلة الكافية
        
    • قدم ما يكفي من الأدلة
        
    The Panel finds that Budimex submitted sufficient evidence of its contract losses. UN ٣٠١- يجد الفريق أن Budimex قدمت أدلة كافية على خسائر عقودها.
    For each of the contracts at issue in this claim, the Panel finds that Budimex has submitted sufficient evidence of its losses. UN ٤٠١- وبالنسبة لكل من العقود المشمولة بهذه المطالبة، يرى الفريق أن Budimex قد قدمت أدلة كافية على الخسائر التي تكبدتها.
    The Panel finds that Industrogradnja submitted sufficient evidence of the ownership, value, and presence of its tangible assets in Iraq. UN 168- يرى الفريق أن إنْدَسْتروغرادنيا قدمت أدلة كافية على ملكيتها للأصول المادية في العراق وقيمة هذه الأصول ووجودها.
    Therefore, the Panel concluded that the claimant had not submitted sufficient evidence to establish the facts and circumstances of the claim. UN ولهذا خلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تثبت وقائع وظروف المطالبة.
    The Panel finds that Dredging International submitted sufficient evidence to support its additional labour costs in the amount of US$532,760.Dredging International also seeks compensation for administrative costs in the amount of US$20,246 as part of its claim for additional labour costs. UN ٢٥- وتلتمس شركة Dredging International أيضاً تعويضاً عن التكاليف اﻹدارية بمبلغ قدره ٦٤٢ ٠٢ دولاراً كجزء من مطالبتها المتعلقة بتكاليف العمل اﻹضافية. ويخلص الفريق إلى أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تأييداً لمطالبتها بالتكاليف اﻹدارية التي تكبدتها.
    10.8 The State party has also submitted that the communication should be held inadmissible as the author has not submitted sufficient evidence to support a prima facie case. UN 10-8 كما ذكرت الدولة الطرف أن البلاغ يجب أن يعتبر غير مقبول لأن صاحب البلاغ لم يقدم الأدلة الكافية لتكون الدعوى ظاهرة الوجاهة.
    The Panel finds that Energoprojekt submitted sufficient evidence to demonstrate its loss of this material. UN ويرى الفريق أن انرجوبروجكت قدمت أدلة كافية تثبت خسارتها لهذه المواد.
    The Panel finds that Koncar submitted sufficient evidence to demonstrate its loss. UN ووجد الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية لإثبات خسائرها.
    The Panel finds that Koncar submitted sufficient evidence to demonstrate its loss relating to the purchase of the storehouse and transport. UN ويخلص الفريق إلى أن شركة كونتشار قدمت أدلة كافية لإثبات خسارتها المتعلقة بشراء المستودع ونقله.
    The Panel finds that Koncar submitted sufficient evidence to demonstrate its loss relating to the five motor vehicles. UN ويخلص الفريق إلى أن شركة كونتشار قدمت أدلة كافية لإثبات خسارتها فيما يتعلق بالسيارات الخمس.
    The Panel finds that Koncar submitted sufficient evidence to demonstrate its loss relating to the equipment. UN ويخلص الفريق إلى أن شركة كونتشار قدمت أدلة كافية لإثبات خسائرها فيما يتعلق بالمعدات.
    The Panel finds that Hebei submitted sufficient evidence to demonstrate that the property was in Kuwait and that it owned the property. UN 15- ويستنتج الفريق أن شركة هيباي قدمت أدلة كافية تثبت وجود الممتلكات في الكويت وملكيتها لها.
    The Panel finds that Zhejiang submitted sufficient evidence to establish that it incurred costs of USD 131,100. UN ويخلص الفريق إلى أن شركة زيجيانغ قدمت أدلة كافية لإثبات أنها تكبدت تكاليف قدرها 100 131 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    The Panel finds that Lavcevic submitted sufficient evidence to demonstrate its loss of foodstuff and accordingly the Panel recommends compensation in the amount of USD 128,977. UN ويخلص الفريق إلى أن شركة لافسيفتش قدمت أدلة كافية تثبت خسارتها للمواد الغذائية، وعليه، يوصي الفريق بدفع تعويض قيمته 977 128 دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    Where the Panel was satisfied that the costs were directly related to Iraq's invasion and occupation of Kuwait and that Primorje had submitted sufficient evidence, the Panel recommended compensation in an appropriate amount. UN وأوصى الفريق بدفع تعويض مناسب عندما اقتنع بأن التكاليف ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت وأن شركة بريموريه قدمت أدلة كافية.
    The Panel finds that Isola has submitted sufficient evidence of the sale and delivery of chemicals to Hidrogradnja. UN ٣٣٤- يجد الفريق أن شركة Isola قدمت أدلة كافية بشأن بيع المواد الكيميائية وتسليمها إلى شركة Hidrogradnja.
    The Panel considers that the Claimant submitted sufficient evidence to demonstrate that losses were suffered in Kuwait but not in Iraq. UN 177- ويرى الفريق أن الجهة المطالبة قدمت أدلة كافية للخسائر التي وقعت بالكويت وليس للخسائر التي وقعت بالعراق.
    The Committee, irrespective of the question regarding the complainant's affiliation with the church, was of the view that he had not submitted sufficient evidence to substantiate that he would risk being subjected to torture by the authorities if returned to China, and concluded that the removal of the complainants to China by the State party would not constitute a breach of article 3 of the Convention. UN ورأت اللجنة، بغض النظر عن مسألة انتماء صاحب الشكوى إلى الكنيسة، أنه لم يقدم أدلة كافية لإثبات أنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب من قبل السلطات إذا أُعيد إلى الصين، وخلصت إلى أن إبعاد أصحاب الشكوى إلى الصين من قبل الدولة الطرف لا يمثل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    8.5 In this connection, the Committee, irrespective of the question regarding the complainant's affiliation with the church, is of the view that he has not submitted sufficient evidence to substantiate that he would risk being subjected to torture by the authorities if returned to China. UN 8-5 وفي هذا الصدد، وبغض النظر عن مسألة انتساب صاحب الشكوى للكنيسة، ترى اللجنة أنه لم يقدم أدلة كافية تثبت أنه سوف يتعرض لخطر للتعذيب على أيدي السلطات في حال عاد إلى الصين.
    The Panel, therefore, concludes that Iran has not submitted sufficient evidence to link the proposed programme to Iraq's invasion and occupation of Kuwait or to justify the claimed costs of the project. UN 128- ولذلك يخلص الفريق إلى أن إيران لم تقدم أدلة كافية لربط البرنامج المقترح بغزو العراق للكويت واحتلاله لها أو لتبرير تكاليف المشروع المدعاة.
    10.2 With regard to the complainant's allegation that the decision to return him to India would in itself constitute an act of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in contravention of article 16 of the Convention, the Committee notes that the complainant has not submitted sufficient evidence in substantiation of this claim. UN 10-2 وفيما يتعلق بزعم صاحب البلاغ أن قرار إعادته إلى الهند سيشكل في حد ذاته فعلاً يضاهي المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة مما يمثل انتهاكاً للمادة 16 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم الأدلة الكافية لإثبات هذا الإدعاء.
    5.2 The complainant also considers that he has submitted sufficient evidence to have the protection of the State party. UN 5-2 ويرى صاحب الشكوى أيضاً أنه قدم ما يكفي من الأدلة للحصول على حماية الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more